Перевод "по пути" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
путиfetters means duct way voyage
Произношение по пути

по пути – 30 результатов перевода

Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Miss Sengupta, you'll go a long way.
I hope so. But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Скопировать
Ивона, у меня закончился клей.
Не могли бы вы купить клей, по пути?
Спасибо.
Yvonne, I´m out of glue.
Could you buy some glue on the way?
Thanks.
Скопировать
Он уже должен быть дома.
А почему бы вам двоим не встретить его по пути назад?
Я могу и сам.
He should have come back by now.
Why don't the two of you pick him up?
I can do that by myself.
Скопировать
Деньги?
Надеюсь, с ним ничего не случилось по пути сюда.
Тобеи!
The money?
Hopefully he didn't meet with an accident on his way over here.
Toubei!
Скопировать
Нет, спасибо, только стакан сока.
Слушайте, принесите по пути стакан сока для моей жены.
Апельсинового.
No, thank you, just a juice.
Hello? Also take a juice for my wife.
An orange juice.
Скопировать
Он идет на нерест в тот водоем, где появился на свет.
Или умирает по пути.
Но вы ведь не рыба, м-р Спок.
They must return to that one stream where they were born to spawn.
Or die in trying.
But you're not a fish, Mr. Spock.
Скопировать
Да, за мостом.
По пути.
Поехали.
Yes. Across the bridge.
That's my route.
Let's go.
Скопировать
- И вы прошли весь путь, чтобы повидаться с ним?
- Я зашел по пути.
- Как вас зовут?
And you came all that way to see him?
I was around.
What's your name?
Скопировать
Имейте снисхождение.
У Вас есть право на личную каюту по пути домой.
Тогда спасибо.
Be a little kind.
As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home.
Then, thank you.
Скопировать
Доброе утро, мистер Гумберт.
Нам с вами, кажется, по пути.
Я как раз собираюсь дать лекарство вашей дочери.
Good morning, Mr. Humbert.
We seem to be going the same way.
I was just about to give your daughter some medicine.
Скопировать
...за изящными ставнями.
Пролетарии Агромонто в это время двигались по пути прогресса.
Правда, прогресс этот довольно медленный.
behind the slats of bashful shutters.
Meanwhile, Agramonte's working class marched inexorably on toward progress.
This progress may have been a tad slow... indeed.
Скопировать
Молодец, сестра.
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту.
Добраться бы туда до поезда.
You did all right, Sister.
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. Where there's a gorge there's a trestle.
All we got to do is get there before the train does.
Скопировать
Я ловлю тебя на слове. Сил у меня хватит на всех.
Если ты все время в дороге, как я - Сегодня Брайтон, завтра - Бирмингем, приходится подхватывать их по
Подхватишь еще кое-что, если не будешь осторожен.
I'll take you up on that one day.
Oh, well, if you're traveling around like me, you know, it's, uh, Brighton one day and Birmingham the next.
That's not all you pick up if you go on like that.
Скопировать
Пароход арендован тиражной комиссией.
По пути они будут производить тиражи госзайма.
Театр, в понятной для широких масс форме, будет пропагандировать идею госзаймов.
"Everybody on the draw
Ship hired Commissariat Lottery. During the voyage will losowaæ state loan.
- And what is this theater? - Dark man! Theater in an accessible form will be promote the idea of government bonds.
Скопировать
Ребята, почему бы вам не научиться перехватывать мяч?
Тебе по пути.
Давай сюда.
Why can't you kids learn to tackle?
How about taking Genevieve some change, as you're going that way?
Toss me one!
Скопировать
Да, мэм, вы угадали.
Я здесь проездом по пути во Флориду.
Я там в Сан-Петербурге купил дом для своей матери и сейчас хочу поехать туда и подготовить его к её приезду.
Well, yes, ma'am.
I'm drivin' through to Florida.
I bought my mother a house down in St. Petersburg... and I wanna get down there and fix it up before she gets there.
Скопировать
Аксос, все, что осталось от нашей культуры.
Мы пошли по пути биотехнологий.
Этот.... корабль?
Axos is all that remains of our culture.
As you can see, our science, unlike yours, has taken an organic path.
This... ship...
Скопировать
Ах...
Ну, мы можем обсудить это по пути вниз, не так ли
- Вы хотите сказать...
Ah...
Well, we can discuss that on the way down, can't we?
- You mean...
Скопировать
Бедняга!
- К счастью, по физике, а мне с ней не по пути.
Я же не пойду на инженера. - А на юриста.
- Poor you.
Well, in physics. I don't care about that anyway.
- I don't want to take classes in engineering...
Скопировать
Белый человек был преданным и надежным.
Он рассказал мне, что он и 16 испанцев и португальцев на испанском судне сели на мель по пути из Рио-де-ла-Плата
Мы решили поохотиться, чтобы запастись мясом. Мы решили спасти других пленных и переправить их на остров, где они будут в безопасности.
The white man probed me to be loyal and dependable.
He told me that he, 16 Spaniards and Portuguese who had sunk in an Spanish ship that they had boarded Rio de la Plata towards La Habana had arrived to this land, where cannibals took them as prisoners.
We decided to hunt a lot of animals in order to get a big stock of meat because we wanted to rescue other prisoners and take them to the island, where they would be safe.
Скопировать
Это ограбление.
Я Джон Диллинджер, последний раз выступающий по пути из вашей тюрьмы.
Не нервничайте.
This is a robbery.
I'm John Dillinger, most recently on display down at your local jail.
Don't be nervous.
Скопировать
Больше смотреть на него не могу.
Я хотела прийти раньше, но по пути в больницу, я сдуру свернула не туда и оказалась знаешь где?
В комнате отдыха врачей.
Author! Author!
[Chuckling] Where are your friends? The ones that were with you at the theater?
- They had to go home. - It was right after the first act.
Скопировать
Отправившись за останками моего мужа я вышла из Авиньона...
По пути я потеряла своих слуг и честь по вине бергамских бандитов.
Оставшись одна, без свиты, я постоянно подвергалась насилию со стороны солдат, купцов, паломников, дровосеков, браконьеров, моряков... в Турине, Болонье ,Флоренции, Неаполе, Авеллоне, Баттипалии...
I have to go and get his mortal remains.
During the trip I lost my serfs and my virtue to the hand of barbarians from Bergamo.
Left alone and without an escort I had to face countless outrages from soldiers, merchants, wanderers, woodcutters, hunters be it in Turin, Bologna, Florence, Naples, Avellino, Battipaglia...
Скопировать
Получила очень высокое образование как крестьянке?
Да я как раз иду на поле и по пути зашла с Вами поздороваться.
а ты уже так выросла.
You're getting so damned educated now... you don'twant to work in the fields any more.
Yes, I'm going to the big field. I thought I'd look in to say hello.
You've been doing some growing up.
Скопировать
Мы можем достать это в монтажном магазине.
Вы поедете по пути к хижине.
Давайте разберёмся с этим.
We can pick that up at the riggers' stores.
You pass it on the way to the hut.
Let's get on with it.
Скопировать
Где она потеряла деньги?
По ее словам, либо в магазине Кокрейна, либо по пути к дому.
– Вы были в магазине?
YES. WHERE DID SHE LOSE THE MONEY?
WELL, LIKE SHE SAYS, EITHER IN COCHRAN'S OR BETWEEN THERE AND THE HOUSE.
YOU'VE BEEN BACK TO THE SHOP, I TAKE IT? OH, YES.
Скопировать
И просили у Бога той же взаимности.
– Оставался открытым еще один вопрос, на который Кумико начала отвечать однажды вечером, в машине, по
– Но не думаешь ли ты, что все, что произошло в... все это оказало влияние на то, что могло добраться до тебя, тебя, Кумико?
They asked God for an authentic sign.
There still remained one question to which Kumiko had started to reply... one night returning from Yokohama with me in the driving rain.
But what d'you think of... Did it have an influence on what could happen to you, Kumiko? Or did it all happen in another world?
Скопировать
- Да, я уверена.
Должно быть, я потеряла его по пути домой через весь город.
- Боже мой!
- Yes, I'm certain.
I must have lost in on my way home through town.
- Good God!
Скопировать
- Он что-то рассказал тебе?
- По пути домой ни слова... Потом сказал, чтобы я оставалась в деревне.
Но ты пришла?
Did he say something to you?
- No, not a word... all the way home, then he told me I should never leave the village.
So you came here?
Скопировать
В таком случае, капитан, если вы не возражаете, я бы хотел присоединиться к вам.
Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь.
Хорошо.
Captain, if you don't mind, I'd like to go up river with you.
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble.
Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по пути?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по пути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение