Перевод "другое" на английский
Произношение другое
другое – 30 результатов перевода
Ну это уж слишком!
Ты - совсем другое.
Ты мне, как сестра.
- Thanks a lot!
- You're different.
You're like my sister.
Скопировать
Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Скопировать
Забавно.
По-другому.
Но Алисе это нравится!
It's funny.
It's different.
But Alice likes it!
Скопировать
А я - мост между вами
От одного к другому.
Соединитесь вместе и скажите мне спасибо.
I'm the bridge between your banks
Running from side to side
Cross over and give me thanks
Скопировать
А я - мост между вами
От одного к другому.
Сойдитесь, наконец, к моей радости.
I'm the bridge between your banks
Running from side to side
Climb on top, I'll say thanks
Скопировать
У тебя нет своего дома?
Я подумала, что мы могли бы помочь друг другу.
Поддержать друг друга.
Don't you have a home?
I thought we could help each other.
Support each other.
Скопировать
Я подумала, что мы могли бы помочь друг другу.
Поддержать друг друга.
Вместе.
I thought we could help each other.
Support each other.
Together.
Скопировать
Ты в порядке?
Один стакан за другим, Бог знает где.
У меня меланхолия.
Are you OK?
One drink after another, God knows where
I'm melancholy.
Скопировать
Обещаешь?
Ты любишь другого?
В чем дело?
You promise?
Do you love another?
Is that it?
Скопировать
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
Скопировать
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
Скопировать
К делу.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Go on.
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
Скопировать
Я возлагаю большие надежды на мистера Кромвеля.
Я рад, он друг нашей семьи.
Знаешь его тезис?
I also have high hopes for mr. Cromwell.
I'm glad. He is a friend of the family.
You know his thesis!
Скопировать
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим
Пусть ваше величество простит меня...
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
Скопировать
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Скопировать
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
Скопировать
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
Скопировать
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
Скопировать
Ведь так?
Ты любишь другого?
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне.
Is that it?
Do you love another?
Never ask of me,and never, if you value your life, speak of me to others.
Скопировать
Он был так юн, и он был болен.
У меня никогда не было другого мужчины, и я не хотела никого другого, кроме тебя.
Я люблю тебя.
He was so young. And he was ill.
I have never known another man, nor ever want to.
I love you.
Скопировать
Какой из него дворянин!
Он ближайший друг короля.
И, полагаю, он, как и мы, ненавидит Вулси.
He is barely a gentleman.
He's the king's closest friend.
And I believe hates wolsey as much as we do.
Скопировать
Соглашусь.
Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
Может, и так.
Indeed.
His majesty loves you above anyone else, mr. More,you know that.
That may be true.
Скопировать
И нас вы тоже забудете.
Комптон, друг мой, Что ты думаешь о принцессе Маргарите Наваррской?
Неплохо сложена, ваше величество.
And you'll forget us,too.
Compton,my friend, what do you think of princess marguerrite de navarre?
She's well built your majesty.
Скопировать
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Don't you think it's strange?
Скопировать
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I promise I'll take you as my only mistress.
I won't have a thought or affection for anyone else.
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Скопировать
И кто бы он ни был, только он овладеет мной.
Потому что я знаю, что происходит в другом случае.
Мою сестру все называют главной шлюхой.
And whoever he is, only he will have it.
Anne... because I know how it goes otherwise.
My sister is called "the great prostitute" by everyone.
Скопировать
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Скопировать
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Дела он приберег для других!
Император никогда бы не предал ваше величество, никогда!
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Deeds he keeps for others!
The emperor would never betray your majesty. Never!
Скопировать
Нет, нет.
Я хочу, чтобы мы всегда свободно говорили друг с другом.
Честно, открыто и искренне.
I spoke of things I should not.
No, no.
I give you leave that we may always speak freely with each other. Honestly, openly and with a true heart.
Скопировать
Кардинал Вулси отправляется во Францию.
Он пригласил меня и других музыкантов поехать с ним.
А ты должен ехать?
Why? Cardinal Wolsey is going to France.
He invited me to go with him.
Must you go?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов другое?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы другое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение