Перевод "дудочка" на английский
Произношение дудочка
дудочка – 30 результатов перевода
Разумеется, опоздав, и ведя себя по-хамски. Во имя всего святого, я думал, всё уже должно было закончиться.
но Мэл весьма любезно напомнила мне что если я хочу получить быстрый развод то должен плясать под её дудочку
Прости меня.
Oh, for Pete's sake, I thought this was supposed to be over by now.
Yes, well, so did I, but as Mel so politely reminded me, if I want this divorce to be quick and simple, I have to dance to her tune.
I'm sorry.
Скопировать
Эти девчонки живут в мире где все, что меньше превосходных 10 баллов означает поражение.
- А Илья Корска - крыслов, под чью дудочку они идут в страну обетованную.
- А что, кстати, с этим парнем?
I didn't know it was Nafeesa. She wasn't wearing the get-up. - She say anything to you?
- Too busy crying. I know she's family. I just let her go up.
Did you see her leave? No.
Скопировать
А нам коктейль из рома с колой.
Итак, Тим, как давно ты играешь на дудочке?
А что?
And rum and cherry cokes for us.
So Tim, how long have you been playing the flute.
Why?
Скопировать
Шум, гам, шум!
[ Гринч ] Они станут дуть в дудочки.
Бить в барабанчики.
The noise, noise, noise!
They'll bang on tong-tinglers.
They'll blow their floo-flounders.
Скопировать
- Пожалуйста.
Хорошо, а теперь беги и потрать все на дудочки за пенни и "Мооn Рiеs".
- "Мооn Рiеs", как же.
- You're welcome.
All right, off you go to spend it on penny whistles and moonpies.
- MoonPies, my butt.
Скопировать
Я был старше на 3-4 года.
У меня была дудочка.
Когда я играл на ней, она плакала.
I was 3-4 years older.
I had a shepheards pipe.
When I played the pipe she used to cry.
Скопировать
Ты был очень хорошим мужчиной.
Ты так чудесно играл на дудочке.
Я плакала, когда ты играл.
You were a very good man.
You used to play the pipe so nice.
I wept when you played.
Скопировать
Кабри - его козел.
Надо забрать у него дудочку.
Не понимаю, что Вас беспокоит.
Cabri's his goat.
Poor us! He's pulling out his flute.
Is that old man troubling you?
Скопировать
Вы его знаете?
Да, когда он играет на своей дудочке, происходят странные вещи.
Однажды из-за него пошел град - настоящая катастрофа!
Do you know him?
Yes, when he plays the flute, strange things happen.
Once, he triggered a hailstorm. It was a real catastrophe!
Скопировать
- Спасибо! - Погоди!
Сделай из него дудочку.
И если я буду тебе нужна, подуди в нее три раза, и я появлюсь.
Thank you!
Now take this bamboo and make a pipe from it.
If ever you need me, just blow the pipe three times and I will appear.
Скопировать
Вот - способ номер три!
"Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки."
Это именно то, что нам нужно!
listen to way number three!
"The expulsion of rats and mice by magic pipes. "
This is exactly what we need!
Скопировать
Это именно то, что нам нужно!
"Прежде всего, следует изготовить волшебную дудочку по прилагаемому чертежу."
[быстрая музыка]
This is exactly what we need!
"First of all, we should make a magic flute like on the attached drawing. "
[Fast Music] Rats have occupied the basement!
Скопировать
Он ведь сказал:
А сколько дырочек я просверлил в дудочке?
Сказать?
He said:
"When one stick with nine holes can hold a whole army... " And how many holes I drilled in the pipe?
Well?
Скопировать
Весь замок должен принадлежать нам!
[дудочка играет]
Бросайтесь на него!
The whole castle should belong to us!
And most importantly - we'll drive out the mice - these miserable traitors who have the nerve to...!
Take him!
Скопировать
Рвите его!
[дудочка играет]
[считает] Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... восемь, девять!
Rip him to pieces!
[Plays flute] Oh!
One, two, three, four, five, six, seven... eight, nine!
Скопировать
Я наряжусь и буду совсем как девушка.
а я умею играть на дудочке.
а чего ты дерешься?
I'll dress up and look like a grownup girl.
And I can play the reed pipe.
And why do you fight? Why were you standing by our cart?
Скопировать
А сейчас мы можем просто сидеть и ждать, когда на нас посыпятся звонки.
Они скорее посыпятся через дудочку.
У нас нет гудков.
Now we just wait for the calls to roll in.
Through a bullhorn?
We got no dial tone.
Скопировать
На флейте?
На дудочке.
Это поэтому ты на лето здесь?
Flute?
Yeah, flute.
Is that why you're here for the summer?
Скопировать
Волками.
Ах да, твоя дудочка.
В любом случае, спасибо.
In the cave of the...
The Egg of Mantumbi can be found in the cave of the... This is it.
This is the last one. OK.
Скопировать
Пожалуйста, останься.
- Моя дудочка!
В моем теле это малопрактично.
Please stay.
Ah, my little clarinet.
In this body? Hardly practical.
Скопировать
Ааа.
Волшебная дудочка.
- Это то, что ты искал?
(Ghostly voice) The Egg of Mantumbi...
- lt's working. - He's talking about the egg.
OK.
Скопировать
- Какой тест?
Большинство людей взяли бы дудочку, ведь она стоит больше 35 Евро.
Но у тебя честное сердце.
No!
- Howard?
- Piss off.
Скопировать
Он просыпается!
И он у тебя не "дудочка". Это огромный "буррито"!
Да, сеньор офицер, я всё сделаю.
Oh, look who's waking up...
And it's not a flauta -- it's a burrito!
I'll do anything, officer.
Скопировать
Это была комета.
Они увидели комету и отправились к яслям с ягненком, верблюдом и мальчиком с дудочкой.
- Звезда.
It was a comet.
- What?
- The star.
Скопировать
-- Да.
Может, ты смог бы сыграть на своей дудочке?
Прекрасно. Она с тобой?
Yes, please.
Maybe you could play a song on your recorder. Excellent.
Do you have it with you?
Скопировать
Посмотрим как изменится звук, когда отойдём километров на десять, пижон.
Дуй в дудочку, дурак.
И ты поймёшь.
Oh, let's see how you sound six or seven miles from now.
Yeah, blow your horn, fool.
You'll see.
Скопировать
- Поверхностная справедливость у вас.
Дудочка, я должен идти.
Вот и иди.
- Superficially fair-minded.
Doodle, I have to go.
So go.
Скопировать
Похоже, что притащила его сюда я совершенно зря.
А чего ты ожидала, Дудочка?
И правда смешное прозвище.
I can see I dragged him here for nothing.
What did you expect, Doodle?
That is a ridiculous nickname.
Скопировать
- Так и есть.
- Мне так жаль, Дудочка.
Алло.
- It is.
- I'm sorry, Doodle.
Hello.
Скопировать
Действительно не плевать.
Да, Дудочка, не наплевать, отсюда все твои истерики.
Мы же не железные герои из общественного движения.
I really do care.
Yes, Doodle, we care in a hysterical way.
Not like heroic figures of a social movement.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дудочка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дудочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
