Перевод "завоёванный" на английский
Произношение завоёванный
завоёванный – 30 результатов перевода
Это нас и отличает от клингонов.
Их империя состоит из завоеванных миров.
Они берут то, что хотят силой и оружием.
This differs us from the Klingons.
Their empire is made up of conquered worlds.
They take what they want by arms and force.
Скопировать
А я получил еще кок-что, что хотел.
Мир, который нужно завоевать и империю, которую нужно создать.
Слушание закрыто.
And I've gotten something else I wanted.
A world to win, an empire to build.
This hearing is closed.
Скопировать
Он рассказал мне, что это означает: брак или схватка.
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
He described it to me as meaning "marriage or challenge."
In the distant past, Vulcans killed to win their mates.
And they still go mad at this time.
Скопировать
Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили.
Чтобы вы его завоевали.
Межзвездный корабль упростит эту задачу, не так ли?
I need you and yours to select a colony planet, one with a population willing to be led by us.
To be conquered by you.
A starship would make that most simple, wouldn't it?
Скопировать
Вам не пришло в голову, что этот Пэкстон может быть одним из людей Моргана?
Думаете это разумно, что один из шпионов Моргана проделал такое расстояние, чтобы завоевать наше доверие
Очень разумно.
Has it crossed your mind that this man Paxton may be one of Morgan's men?
Does it seem reasonable that one of Morgan's spies... would go to that length to gain our confidence?
Highly reasonable.
Скопировать
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой:
расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
I'm not your commanding officer. I can't and won't influence your decision. But I want to give this to you, and I want to give it to you straight.
We need the help of the German people. You don't get their help by sentencing their leaders to stiff prison sentences.
Tad, the thing to do is survive, isn't it?
Скопировать
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for Your Majesty.
If only I could be a "captain".
Скопировать
Мавик Чен, представитель Солнечной Системы, выступит перед собранием.
вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать
Почему Мавик Чен говорит за Верховного Далека?
Mavic Chen, representative from the Solar System, will address the meeting.
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
Why is Mavic Chen speaking for the Dalek Supreme?
Скопировать
Полагаю, метод Плазуса по отысканию зенайта не сработает.
зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать
Это может быть непросто, Джим.
In my opinion, Plasus' method of accomplishing delivery will not succeed.
If the zenite is not delivered shortly, I shall have to violate Plasus' order of non-interference and win the confidence of the Troglyte leader with the use of reason.
It may not be easy, Jim.
Скопировать
Вот.
Думаешь парень, завоевавший серябрянную медаль в стрельбе по мишеням, мог бы попасть себе в голову с
Дай сюда.
Here.
You'd think a bloke who'd won a silver medal at target shooting could hit himself in the head at a range of three inches.
Give me that.
Скопировать
Он - не лёгкая добыча.
Мне нравятся неприступные мужчины, такие, которых трудно завоевать.
А Фабрицио, какой он?
He isn't an easy conquest...
I like men who play hard to get, they push me.
What about Fabrizio?
Скопировать
Больше никогда!
Видишь Даже псам удается завоевать любовь нашей непорочной девы .
Всем, только не мне.
Never again!
You see even the dogs manage to win Our love of the Immaculate Virgin.
Everyone, not just me.
Скопировать
Докладывает первый офицер Спок.
Капитан Кирк спустился вниз на Стратос, чтобы завоевать доверие троглитских повстанцев.
Пока он не совершил побег со Стратоса в шахты, его жизни угрожает верховный советник.
First Officer Spock reporting.
Captain Kirk beamed down to Stratos to attempt to win the confidence of the rebel Troglytes.
Unless he has made his escape from Stratos to the mines, his life is in danger from the high advisor.
Скопировать
Ох, нет! Иногда они были крайне нетерпимы и эгоистичны.
Из-за этого они и были завоеваны Моноидами?
Точно!
Sometimes they were extremely intolerant and selfish.
REFUSIAN: Is that why they were conquered by the Monoids?
-Exactly.
Скопировать
"Настоящая Япония – это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства и их женихов, разорвав бумажные стены". Жан Кокто.
дает несколько советов по поводу того, как следует держаться, чтобы походить на японцев и тем самым завоевать
Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы принадлежать диким племенам.
"Japan is really Mrs. Everyman and her daughters, saving Mr. Everyman by bursting the paper wall".
Mr. Everyman explains how to look like a Japanese and thus impress those wild and not very civilised people.
Mrs. Everyman replies that for savages, they look remarkably civilised.
Скопировать
- По разным причинам. Я вижу что ты еще переоцениваешь "абсолютную истину".
Как бы ты не посмотрел на это, мы оба хотим завоевать мир.
Я надеюсь, что ты будешь счастлив в твоей новой жизни.
You still overrate absolute truth.
We both want to conquer the world.
I hope you're happy in your new life. New life?
Скопировать
Верно.
Когда я был мальчиком, я мечтал завоевать мир.
В моих мечтах кружились ноты и ключи.
That´s true.
When I was a boy, I dreamed of conquering the world.
In my thoughts, notes and scales swirled.
Скопировать
Этой гипотезой я возвращался к первоначальной теории.
Почему столь доступная девушка теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя
Это была лишь одна из моих забот.
If the latter, I was back to my first theory.
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
But those were the least of my worries.
Скопировать
Так знайте, я вам не раб.
Если вы планируете завоевать и править Землей, то учтите, что всегда найдутся люди, которые будут бороться
Завоевать и править Землёй?
Believe me, I am not your slave.
If you should conquer and rule the Earth... There will always be some who will fight against you.
Conquer and rule Earth?
Скопировать
Если вы планируете завоевать и править Землей, то учтите, что всегда найдутся люди, которые будут бороться против вас.
Завоевать и править Землёй?
Зачем нам это делать?
If you should conquer and rule the Earth... There will always be some who will fight against you.
Conquer and rule Earth?
Why should we want to do that?
Скопировать
Эта радостная церемония свидетельствует, что с сегодняшнего дня мы все свободны!
когда-то, давным-давно, не стану обременять вас деталями, завоевали мы женщин.
Она покорилась и долгое время вела себя очень послушно.
After today's joyful ceremony we are once again free men!
At some point in history I needn't bother you with details we put women in their place!
They gave up and henceforth did as they were told.
Скопировать
Повесть Оскара Лутса "Весна"
завоевала сердца людей уже с появлением в 1912 году первой части.
На сегодня книга перепечатана уже раз двадцать.
Oskar Luts' novel "Spring"
had won the hearts of the public right after it was published in 1912.
By now it has been reprinted about 20 times.
Скопировать
Через десять тысяч лет в нашей галактике станет невозможно жить из-за радиации.
Поэтому Кельванская империя послала нас исследовать галактики, чтобы найти ту, которую можно завоевать
Простите, но эта галактика уже занята.
Within ten millennia, high radiation levels in our galaxy will make life there impossible.
So the Kelvan Empire sent forth ships to explore other galaxies, to search for one which our race could conquer and occupy.
Well, sorry, this galaxy is already occupied.
Скопировать
Прекрасно.
Чтобы нас завоевать
Стоит на трубе сыграть И ни ноты не соврать.
Beautiful.
If you want to turn me on
Play your horn Don't spare the tone
Скопировать
- Такова логика истории.
- Завоевать - легко, удержать - нет.
Мы откусили больше, чем сможем прожевать.
- It is the logic of history.
- Conquest is easy. Control is not.
We may have bitten off more than we can chew.
Скопировать
Да, я знаю.
Если бы мы смогли завоевать его доверие.
- Доктор МакКой, это капитан Кирк. - Да, капитан.
Yes, I'm aware of that.
If we could only win its confidence.
- Dr. McCoy, this is Captain Kirk.
Скопировать
Он многого требует от нас, как и от тех, кого мы завоевываем.
Мы вас завоевали.
Я уважаю вашу преданность долгу, но не позволю разрушить мой.
It calls for much from us, and much from those whom we conquer.
You have been conquered.
I respect your devotion to your duty, but I cannot permit it to interfere with mine.
Скопировать
Сила, слух, зрение - все на порядок лучше нормы.
Странно, что вулканцы не завоевали вас.
Вулканцы ценят мир превыше всего, Хенох.
Strength, hearing, eyesight, all far above your human norms.
I'm surprised the Vulcans never conquered your race.
Vulcans worship peace above all, Henoch.
Скопировать
Если пожелаете.
С несколькими такими солдатами я мог бы завоевать мир!
Когда я оставлю эту унылую планету, меня развлекло бы думать о том, что она под правлением Короля Иронгрона.
If you wish.
With a few such soldiers as that, I could take the world!
When I have left this dull planet, it would amuse me to think of it under the rule of King Irongron.
Скопировать
С армией волшебных рыцарей, такими, с которым я боролся,
Иронгрон мог бы завоевать целое королевство.
Кто знает , какое еще колдовство он сможет скоро получить в свое распоряжение?
With an army of magic knights such as I fought,
Irongron could conquer the whole kingdom.
Who knows what other sorceries he may soon have at his command?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завоёванный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоёванный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
