Перевод "заглушить" на английский
Произношение заглушить
заглушить – 30 результатов перевода
Мистер Спок, уберите его сердцебиение.
Мы заглушили всех.
Финни.
Mr. Spock, eliminate his heartbeat.
That accounts for everyone.
Finney.
Скопировать
Господа, это звук сердцебиения всех людей, находящихся на борту.
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы
Начнем с капитана.
Gentlemen, that sound is caused by the heartbeats of all the people onboard the ship.
Dr. McCoy will use this white-sound device to mask out each person's heartbeat so that it will be eliminated from the sounds we are hearing.
First, the captain.
Скопировать
Так что, видите, у Барта было больше оснований сражаться против него, чем присоединиться к нему.
Возможно, голос майора Филдинга на суде был настолько громким, что заглушил правду, и мой собственный
Я немедленно пересмотрю показания.
So you see, Bart had more reason to fight them than to join them.
Perhaps Major Fielding's voice was so loud at the trial that it drowned out the truth... and my own better judgment.
I'll review the evidence at once.
Скопировать
Теперь же, когда всё в наших силах, когда вскрылись все факты, готов признать, что наши отношения были чистой порнографией.
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски
Ты сказал о виски?
Now, that's when we're at our best, when we cut through the superficial surface and get down to the fact that we're a cruddy pair.
The only difference is I know what I am, and you... You try to hide what you are in the fumes of whiskey.
Did you say whiskey?
Скопировать
Да.
Музыка заглушила выстрел.
Да.
Yes.
The music covered the gun-shot.
Yes.
Скопировать
Тихо, крошка, тихо!
Лучше заглуши эту свою штуку.
А то у меня лошадь очень норовистая.
Whoa, baby! Whoa, honey!
Turn that thing off.
You're making my horse skittish.
Скопировать
Мистер Патрони, вы слышите?
Мы должны заглушить двигатели.
Я не слышу, здесь слишком шумно Мы сейчас вырвемся!
'Mr.
Patroni, don't you hear? We have to shut down!
' I can't hear, there's too much noise. We're goin' for broke!
Скопировать
Он заехал в лес неподалёку от Томстопа.
Заглушил мотор, устроился поуютней и тихонько умер.
Я не нашёл абсолютно ничего подозрительного.
He drove his car into a wood near Thomstot, turned off the engine, made himself comfortable
and quietly died.
I could find absolutely nothing wrong with him. I expect he died of unrequited love.
Скопировать
Итак, их корабли основаны на органической технологии которая может быть уязвима для телепатических помех.
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак
Я заметил несколько условностей в ваших словах:
Now, their ships are based on organic technology which may be vulnerable to telepathic interference.
In theory, a telepath might be able to jam their central operating system, leaving them vulnerable to attack.
I noticed a number of conditional phrases in that:
Скопировать
Капитан, у меня есть одно соображение.
Мы не знаем, насколько сильным должен быть телепат чтобы заглушить корабль Теней, или сколько их вообще
- Лита имеет класс П-5.
Captain, I do have one concern.
We do not know how strong a telepath has to be to jam a Shadow vessel, or how many are necessary.
- Lyta is a P- 5.
Скопировать
Это не странно.
Нам трудно заглушить голос сердца.
Невзгоды мудрецу не страшны.
I understand.
It is hard for a woman to forget her heart.
A wise man would be careful not to put himself in the way of harm.
Скопировать
Теперь ты собираешься начать петь.
Он делает это, чтобы попробовать заглушить меня.
Как тебе понравится, если я спою?
Now you're gonna start singing.
He does that to try to drown me out.
How'd you Iike it if I sing?
Скопировать
Капитан, мы готовы к атаке.
Заглушите двигатели.
Обеспечьте полную тишину.
Captain, we are ready to launch.
Shut down the engines.
Maintain full silence.
Скопировать
Накройся.
- Не моли бы вы заглушить двигатель?
- Я тороплюсь.
Cover yourself.
- Hi. Could you turn your engine off for me?
- I got the air on.
Скопировать
- Похоже на предупреждающий сигнал.
- Заглушить его.
Двигатели на максимум.
- A warning signal.
- Jam it.
Engines at maximum.
Скопировать
Это капитан Джон Шеридан истребительному флоту.
Прикажите своим телепатам заглушить их главные корабли.
Истребители, ваша очередь.
This is Captain John Sheridan to attack fleet.
Have your telepaths start jamming their capital ships.
Fighters, take point.
Скопировать
А что потом?
У него начались головные боли... так что он, в общем, увеличил дозу чтобы заглушить боль. Понятно.
А потом у него случился удар.
Then what happened?
He starts getting these headaches, so he just uses more smack, you know, for the pain, like.
And then he has a stroke.
Скопировать
Хочу послушать, есть там кто-нибудь. Есть, сэр!
Заглушить двигатели!
Докладывает Сонар.
- I want to hear if anybody's out there.
- Aye, sir. Kill the engines.
Conn-sonar.
Скопировать
Как только мы узнаем о нападении Теней мы выйдем из него и вступим в схватку с одним из их кораблей.
Мы попытаемся заглушить его и затем уничтожить.
Два последних раза, что мы сталкивались с кораблями Теней единственным путем выбраться живыми, было перехитрить их.
As soon as we hear of a Shadow attack we'll jump out and engage one of their fleet ships.
We will attempt to jam it and then destroy it.
The last two times that we ran into Shadow vessels the only way we got out alive was by outsmarting them.
Скопировать
У эксперимента есть еще вторая сторона.
Даже если нам удастся заглушить один из их кораблей у Белой Звезды может не хватить мощности оружия,
Если бы кто-нибудь из вас мог послать один свой корабль в качестве эскорта...
There is a second part to this experiment.
Even if we succeed in jamming one of those ships the "White Star" may not have the firepower to destroy it.
If any of you could send along one of your ships as escort....
Скопировать
- Нет.
Нет, первый шаг на пути к излечению, не заглушить боль, а прочувствовать её до самой глубины.
Ладненько, пока не прибежала охрана, давай перескочим ко второму шагу.
- No.
No, the first step toward healing is not to bury the pain, but to feel it at its fullest depths.
Okay, well, before security arrives, let's skip on to step two.
Скопировать
Разве не ты сказал, что мне нужно приспособиться?
Я просто опасаюсь, что ты бросаешься в водоворот новой жизни чтобы заглушить боль, съедающую тебя изнутри
Может оставишь, наконец, парня в покое?
Weren't you the one who told me I should adjust to my circumstances?
I'm just concerned that you're immersing yourself in this lifestyle to avoid feeling the pain you're going...
Would you leave the guy alone?
Скопировать
Пошлите все данные сенсоров относительно волны частиц в мой кабинет.
Том, заглушите двигатели и сохраняйте позицию здесь.
Капитан... что происходит?
Send all sensor data about the particle wave to my ready room.
Tom, disengage engines and hold position here.
Captain... what's going on?
Скопировать
.. Для НАС эта глухомань - весь мир.
Я должен заглушить гиперпривод.
Там охотится мой отец, он первым прибудет на место.
- To us it's everywhere.
- I need to shut down that ID drive.
My father's hunting over there, what if he gets it first?
Скопировать
Назад!
Здесь опасно находиться, пока я не заглушил гиперпривод!
Кто это? Это пилот, отец. Верь ему.
Get back!
It's not safe until I shut down the quantum drive.
He's a pilot, father, listen to him.
Скопировать
Корабль затонул в марте 1734 года.
Он заглушил генератор и законсервировал достаточное количество основной энергии для моей криокамеры.
Он отключил остальные криокамеры, но сберег вас?
The ship flooded in March, 1732.
It shut down to preserve enough core energy to power my cryopod, and revive me if it'd attacked.
It abandoned the other pods but preserved you?
Скопировать
В этот день наживаются на наших чувствах.
Даже звон кассового аппарата, не может заглушить голос любви.
Чего-то недостает.
I think it's great we have a day that commercialises on our emotions.
Not even the harsh jangle of the cash register can keep love at bay.
-Something's missing.
Скопировать
Что?
Шум с улицы не заглушил мои слова?
Нет?
What?
Street noise drown any of that out?
No?
Скопировать
Нет, обычной ошибкой.
На долю секунды чувство жалости заглушило мой здравый смысл.
Долю секунды все и заняло.
No, just a regular mistake.
For a second my common sense was overwhelmed by pity.
A second is all it takes.
Скопировать
Все так радостно и празднично.
[ Продолжает ] Нужно заглушить их чем-то!
Так дело не пойдет!
It's joyful and triumphant.
Must drown them out!
Not working!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заглушить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заглушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
