Перевод "задатки" на английский

Русский
English
0 / 30
задаткиdisposition inclinations
Произношение задатки

задатки – 30 результатов перевода

Ну, вступительные экзамены на следующей неделе.
Вербовщик считает, что у меня есть все задатки.
Ага, чтоб тебе отстрелили башку.
Well, entrance test next week.
Recruitment guy reckons I've got what it takes.
Yeah, to get your head shot off.
Скопировать
- И я понимаю, если это значит, что вы не хотите работать со мной.
У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости
Ты прекрасная женщина,
And I understand if this means you don't want to work with me... Look, let me finish.
You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real estate lawyer.
You are a wonderful woman,
Скопировать
Да.
Ну, считай это задатком. Потом дам ещё.
Сколько?
Yes.
Well, consider this a deposit with more to follow.
How much more?
Скопировать
Многие из них имеют маленькие личные заботы и большие тайны.
И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
Вы представляете неслыханные возможности таких мошеннических манёвров?
Many of them have small private sorrows and big secrets.
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Do you have a sense, court ofjustice, about the endless possibilities you can get with such an impersonation?
Скопировать
- Боюсь, корабль будет хороший, Эллис.
- У него для этого все задатки, командор.
Разве это не прелесть?
- I'm afraid she's gonna be all right, Alice.
- She's got what it takes, commodore.
Isn't it a darling?
Скопировать
Примерно.
У тебя были задатки лучшего пилота в части, пока ты не знал правил.
Спасибо, сэр.
- oh, just about.
The chief instructor told me that the prescribed course of training demands... oh, you had the makings of the best pilot in the outfit before you ever knew a rule.
Well, thank you, sir.
Скопировать
Я сделал пару заметок. Могу вам показать, если хотите.
Оказывается, в вас все задатки натуралиста.
Возможно, мне удастся превратиться в воинствующего натуралиста, как вы .
Sir, I've made a few notes, if you want to see them.
Mr Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist.
Perhaps I could combine them to be a sort of fighting naturalist, like you, sir.
Скопировать
И я на перепутье.
Потому что с одной стороны, я вижу в тебе задатки величия, но с другой стороны, ты реально сорвался на
без всякой серьезной на то причины. То есть, как ты можешь видеть, я на перепутье.
And I'm torn because on the one hand, I see flashes of greatness in you.
And on the other hand, I see you freaking out on me at the French Quarter in New Orleans. Or you suddenly pretending to get sick and blowing off work for a few days for no apparent reason.
As you can see, I'm in a bit of a bind.
Скопировать
Всегда рада оказать услугу настоящему джентльмену.
У моего мужа, хоть это и не все замечали, были задатки джентльмена.
Дело в том, что он был не моего круга.
ONE NEVER MINDS OBLIGING A REAL GENTLEMAN.
MY HUSBAND, ALTHOUGH HIS QUALITIES WEREN'T APPARENT TO EVERYBODY, HAD THE MAKINGS OF A GENTLEMAN.
YOU SEE, I MARRIED BENEATH ME.
Скопировать
Франциск, забудь об этих болезненных снах!
В тебе есть все задатки величия!
Даже я не мог не разглядеть этого.
Francis, forget these morbid dreams.
You have the makings of greatness in you.
Even I am not blind to that.
Скопировать
Доминик скажет, что это - враньё.
Но так уж случилось, что он нанял мою собственную жену и заплатил ей 50 тысяч задатка.
Моя жена сейчас сидит рядом со мной и смеётся, как слабоумная.
Dominic will say it's a lot of bullshit.
It so happens he hired my own wife... and gave her a down payment of 50,000 dollars.
And my wife is sitting right next to me and she's laughing like hell.
Скопировать
Браво, Ватсон!
У вас задатки выдающегося детектива.
Глядя, как Холмс устраивается в экипаже, я вдруг ощутил уверенность в том, что мы непременно с ним встретимся.
It's a polar bear!
Bravo. You have the makings of a great detective.
As I watched Holmes settle in, a sudden feeling came over me, that I would most certainly be seeing him again.
Скопировать
Ну и?
На следующий день он вызвал меня и дал мне 500 рупий задатку.
Сказал, что даст еще 500 и устроит на работу в Калькутте, если я ему принесу Ганешу.
After that?
- He sends for me the next day. He gives me an advance of Rs. 500.
Says that he'll give me another Rs. 500 if I steal the Ganesha. And a job in Kolkata.
Скопировать
Во сколько она мне обойдётся?
3000 задатка, ...который вы заплатите мне, а я отдам их Паскалю, который всё и обеспечивает.
Глубоко вдохните и замрите.
How much would it cost?
Three thousand in advance which you pay to me and I pay to Pascal, who provides everything.
Draw a deep breath, please, and hold completely still.
Скопировать
Ты оговариваешь его из-за безумия и злобы потому что он тебя не любит.
У этого человека есть все задатки, чтобы быть боссом, и он заслуживает быть только им!
Он всегда ...
You, you talk in madness and rage cos' he doesn't like you.
This man has the stuff to be the boss, and he merits to be just that!
He always...
Скопировать
Не понимаю, почему люди хотят стать боксерами.
Нужно иметь задатки для этого.
И нужно быть крутым, чтоб стать боксером. Согласны?
I don't understand why anybody would wanna be a fighter.
Hey, you gotta be a moron.
You gotta be a moron to wanna be a fighter, you know what I mean?
Скопировать
Берегитесь, чтобы не закончить так же как я.
В этой сказке я фальшивый бог с задатками мага.
Мерлин мой кумир.
Be warned, lest you end as I
In this tale I am a fake god by occupation and a magician by inclination.
Merlin is my hero
Скопировать
Так я тебе скажу!
У тебя были все задатки, чтоб стать хорошим боксером.
А вместо этого ты стал прилипалой убогого ростовщика!
OK, I'm gonna tell ya!
Cos you had the talent to become a good fighter!
And instead of that, you became a leg-breaker to some cheap, second-rate loan shark!
Скопировать
А мог бы стать великим, знаешь ли.
Ведь все задатки есть.
А Слизерин облегчит тебе дорогу к славе, без сомнений.
You could be great, you know.
It's all here, in your head.
And Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt about that.
Скопировать
- А она - ничего.
- У неё есть задатки.
Пора приступать.
-She's a cute kid.
-Got definite potential.
Time to rock and roll.
Скопировать
Хотите, чтобы я проникся идеей, почувствовал вину... Не выйдет!
Мои задатки не возвращаются.
Если вам интересно, у нас через час состоится служба.
You're trying to reel me in, make me feel guilty, but it's not gonna work.
My deposits non-refundable.
We're having a meeting in an hour if you are interested.
Скопировать
Ты разбудил во мне что-то, давно не находившее должного выхода.
По-моему, у тебя есть все задатки очень хорошей царицы.
Я буду очень хорошей царицей.
You bring out something in me that doesn't always find proper expression.
I think that there's a possibility that you will be a very good queen.
I will be a very good queen.
Скопировать
Я только что говорил с человеком, который...
Сумма задатка - 100 тысяч долларов.
Для его получения необходимо представить отпечаток пальца, на каком-нибудь предмете.
I was just speaking with someone who suggested...
There's a $ 100,000 advance.
To qualify for the advance... a fingerprint must be provided, in situ, on an object.
Скопировать
В вашем случае, Ваше Высочество, уверен, что миллиона будет достаточно.
Минутку, вы собираетесь лететь на Страпрос вместе с этим задатком?
О, вы очень осторожны.
In your case, Highness, I'm sure one million would be acceptable.
One moment, do you propose to fly to Starpros with this deposit?
Oh, you're very prudent.
Скопировать
Дай мне руль.
В тебе есть задатки морского волка. Есть!
Нравится управлять яхтой?
Give me the helm.
As a sea wolf you're useless.
You like to drive?
Скопировать
О, мой дорогой! Иди ко мне, я тебя поцелую.
Как человек с вашими задатками может вести такую беспутную жизнь?
У вас преувеличенное представление как о моих достоинствах, так и о моих недостатках.
You dear boy, come and let me give you a hug.
I can't understand how someone whose instincts are so generous could lead such a dissolute life.
I'm afraid you have an exaggerated idea both of my generosity and of my depravity.
Скопировать
Эй, я выгодный клиент.
Я принёс чек с задатком за праздник моего ребёнка.
Мистер Гриффин.
I'm a paying customer.
I got a deposit check for my kid's party right here.
Mr. Griffin.
Скопировать
Уилл...
Два соверена задатка. Остальные -как представишь стихи.
По рукам.
Ned's wrong for it. Will?
- Here's two sovereigns.
I'll give you another two when I see the pages. - Done.
Скопировать
Только подумать, я знала его когда он был еще совсем зеленым юнцом.
О, держу пари, даже тогда у него были задатки.
Я горжусь тобой, отец.
And to think I knew him when he was just a callow youth.
Oh, I bet even then, he showed signs of greatness.
I'm proud of you, Dad.
Скопировать
Я ничего такого не делал.
- Как насчёт небольшого задатка?
- Потерпи и тебе за это воздастся.
I didn't do anything.
- How about a little sample?
- Good things happen to he who waits.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов задатки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задатки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение