Перевод "заискивать" на английский
Произношение заискивать
заискивать – 30 результатов перевода
Тихо.
Я не хочу заискивать перед начальником, кто также стал мне другом и братом.
Однако ты больше всех заслужил повышение.
Quiet.
I don't need to praise an outstanding colleague who is also like a brother.
However, no one deserves a promotion more than you.
Скопировать
Но она упомянула кое-что.
Мистер Хэйл Я надеюсь, что Вы никогда не поверите, что Ребекка заискивала с дьяволом.
Матушка Проктор, мы живем в смутное время.
But she is mentioned somewhat.
Mr. Hale I hope you'll never believe that Rebecca trafficked with the devil.
Goody Proctor, this is a strange time.
Скопировать
Не хотела бы, чтобы он подумал...
Заискивала перед ним.
Да.
I didn't want them to think I was... I don't know the word.
Ingratiating yourself?
- Yes?
Скопировать
Пять долларов за поцелуй.
[ Чихает ] Я еще никогда не видел, чтобы передо мной так открыто заискивали.
Сер, поразительное наблюдение.
Five bucks for a kiss.
I have never seen such an obvious attempt to curry my favor.
Fabulous observation, sir.
Скопировать
Такмиллан её каждый год заказывает.
Заискивает перед ним, а потом просит прибавки.
Будьте здоровы.
MacMillan orders it every year.
Sidle up to him and then ask for a raise.
Gesundheit.
Скопировать
Пять долларов за поцелуй.
[ Чихает ] Я еще никогда не видел, чтобы передо мной так открыто заискивали.
Сер, поразительное наблюдение.
Five bucks for a kiss.
[ Scoffs ] I have never seen such an obvious attempt to curry my favor.
Fabulous observation, sir.
Скопировать
Да ладно.
Он никто иной как непристойная, заискивающая дешевка.
- И у него хорошо получается.
Come on.
Dr. Zach? Please, it's nothing but suggestive, smarmy sleaze.
- And he's great at it. - Roz.
Скопировать
Не сомневаюсь.
Не переживай, она заискивает перед ним.
Это ее работа.
Is that true?
Don't worry about it, Howard.
She's just working the room. It's her job, baby.
Скопировать
Не могу смотреть на него.
Заискивает, кругом виноват. Я могу вертеть им, как хочу - он всё проглотит.
Неплохая идея.
I just can't bear to look at him.
He's in that overly sweet hangdog stage ... where I could set him on fire, and he'd thank me for it.
It's not a bad idea.
Скопировать
Я бы промыла мозги этому Уголини.
А ты, разговаривая с ним по телефону, заискивал как щенок, душераздирающее зрелище.
У тебя есть рецепт балозы!
I'd report that Ugolini.
On the phone with him, you sound like a puppy, it's heart-breaking.
You have the balouza recipe !
Скопировать
Ты думаешь, выбритая физиономия и плакаты в стиле Маркуса Гарви... помогут тебе проскочить?
Ты считаешь, что ради этого стоит заискивать... перед каждым паршивым застройщиком?
Черт.
You think a shave and some Marcus Garvey posters are gonna get you over?
Do you think that's gonna make up for jumping in bed with every damn developer?
Shit.
Скопировать
То ли вы знаете кучу людей, то ли очень любознательны. Действительно потрясающе.
Я же сказал не заискивать передо мной?
Не может быть!
He is so nice and reliable
Tsutsumi, stop flattering
No way!
Скопировать
Понимаю, что большую часть времени он ведет себя как идиот, но это просто убьет его, мам.
Это подорвет весь его нелепый спектакль как он сможет дальше управлять этим заискивающим стадом когда
Нэш, ты должен понять кое-что я никогда не врала и не изменяла твоему отцу до сих пор.
Now, I think he's an asshole half the time, but this will kill him, Mom.
It will blow his whole ridiculous act. I mean, how's he supposed to guide his fawning flock when his wife is sleeping with the enemy?
Nash, I need you to understand something. I have never been dishonest or cheated on your father before this.
Скопировать
Люди смеялись над тобой, тебя это сильно задевало, вот почему ты могла сочувствовать другим.
А перед "Белозубкой-Бетти" все постоянно заискивали, и это вскружило ей в голову.
Что ты будешь делать?
People make fun of you, and it hurts your feelings, Which made you compassionate.
Pretty-teeth betty- people fawned all over her, And it went to her head.
What are you gonna do?
Скопировать
Что я вижу.
Куини Турил заискивает перед торговцем в кредит.
Она, наверное, просто здоровается, вот и всё.
Oh, there's a sight.
Queenie Turrill toadying up to the tallyman.
Oh, she's likely just passing the time of day, is all.
Скопировать
Ты зря отвлекаешь своих парней.
Они должны там бегать и заискивать, а не заносить задницы кучке... дармоедов.
Тут дело в количестве, папа.
You're spreading your guys too thin.
They ought to be out there rubber-necking and puppy-dogging and not playing valet to a bunch of -- of freeloaders.
Well, it's a numbers game, Daddy.
Скопировать
Это осталось в прошлом, ревность - это не мое.
Дина не заискивала перед вами, чтобы получить 30 тысяч на открытие аптеки?
Может, дала понять, что вы ей все еще не безразличны?
- I was long done with her, and jealousy ain't my stripe.
- Deena didn't play up to you to get the $30,000 To open the grow-op?
Make you think she still cared?
Скопировать
Вы не представляете, каково это.
Люди заискивались перед ней, как будто она была Вторым Пришествием.
Как думаете, я должна была себя чувствовать?
You have no idea what I had to put up with.
People fawned over her like she was the Second Coming.
How do you think that made me feel?
Скопировать
Ни один мальчик подставил ему свою жопу!
Ким Янг всё ещё заискивает перед ним: до сих пор не понял, что мир изменился.
А твой самолёт...
The boy got stick to his ass!
Kim Young may fill hospital has not yet caught the world has changed.
That plane of yours ...
Скопировать
Я знаю, каково это - разочароваться в собственном отце.
Мой отец пил с самого моего детства а потом всю оставшуюся жизнь заискивал передо мной за это.
Не стоит пытаться анализировать мои поступки или поступки моего отца.
I know what it's like to be disappointed by a father.
Mine drank his way through my childhood and then spent the rest of his life trying to make it up to me.
Don't try to analyze me or my father.
Скопировать
Безусловно.
Зачем вы заискиваете передо мной?
- Что, простите?
Absolutely.
Why are you sucking up to me?
- Excuse me?
Скопировать
Поэтому я вас снова спрашиваю:
зачем вы заискиваете передо мной?
Позвольте, я вам кое-что покажу.
So I'll ask you again:
why are you sucking up to me?
Let me show you something.
Скопировать
Да?
По-моему, ты должен мне огромных заискивающих извинений.
Поздравляю?
Yeah?
I think that I am owed a massive, grovelling apology.
Congratulations, huh?
Скопировать
Если уж ты рискуешь всей своей компанией, чтобы стать главным исполнителем этого проекта,
разве не разумнее было бы заискивать передо мной?
Я могу сделать все, что захочешь, но разве ты станешь мне помогать?
If you're betting on the fortune of the company... so you can have a say in the Macau Harbor project...
Shouldn't you be a little bit more modest in front of me?
I can do whatever you want. But will you help me?
Скопировать
Через пять минут подадут обед.
Собаки заискивают перед тобой, кошки смотрят свысока,..
...свиньи - держатся на равных.
C'mon, Winston, lunch in five minutes.
Dogs look up to you, cats look down on you.
Pigs treat you as equals.
Скопировать
- Например?
- Например, суют хер во всё, что льстит и заискивает.
- Пап, это отвратительно.
such as?
such as sticking their dicks in places where kind words and flattery come from.
- that's disgusting, dad.
Скопировать
Выкрасть деньги из черной общины?
Заискивать и раскланиваться перед всякими мудаками?
Выполнять приказы женщины, поднявшей на тебя руку, женщины, которую защищает мужчина, который так же не упускает шанса наподдать тебе? !
Chasing money up a black holler?
Cozying up with people you'd just as soon see swinging?
Taking orders from a woman who has raised her hand to you and is protected by a man who is not against taking a poke at you himself!
Скопировать
Они могут думать, что хотят.
Посмотри на нее, заискивает перед ним.
- Она и слышать ничего плохого не хочет о нем.
They can think what they want.
Look at her, fawning over him.
She won't hear a wrong word said about him.
Скопировать
Давайте начистоту... Я ничего для вас не сделал.
Если вы возвращаете мое письмо, потому что думаете, что я заискивал...
Вы заблуждаетесь. Не поэтому, Фрэнк.
Let's be clear-- I did nothing for you.
If you're returning my letter because you think I played ball here, you're misguided.
That's not why, Frank.
Скопировать
Кто лучше читает эмоции?
заискивающая эмоция
Чтение карт лучше удаётся мужским умам? Прямо, но.....
Who's better at reading emotions?
It is flirty emotion.
Is map reading more suited to the minds of men?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заискивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заискивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
