Перевод "заискивающий" на английский

Русский
English
0 / 30
заискивающийmake up fawn ingratiating curry favour try to ingratiate oneself
Произношение заискивающий

заискивающий – 30 результатов перевода

Через пять минут подадут обед.
Собаки заискивают перед тобой, кошки смотрят свысока,..
...свиньи - держатся на равных.
C'mon, Winston, lunch in five minutes.
Dogs look up to you, cats look down on you.
Pigs treat you as equals.
Скопировать
Пять долларов за поцелуй.
[ Чихает ] Я еще никогда не видел, чтобы передо мной так открыто заискивали.
Сер, поразительное наблюдение.
Five bucks for a kiss.
I have never seen such an obvious attempt to curry my favor.
Fabulous observation, sir.
Скопировать
Тихо.
Я не хочу заискивать перед начальником, кто также стал мне другом и братом.
Однако ты больше всех заслужил повышение.
Quiet.
I don't need to praise an outstanding colleague who is also like a brother.
However, no one deserves a promotion more than you.
Скопировать
Да ладно.
Он никто иной как непристойная, заискивающая дешевка.
- И у него хорошо получается.
Come on.
Dr. Zach? Please, it's nothing but suggestive, smarmy sleaze.
- And he's great at it. - Roz.
Скопировать
Такмиллан её каждый год заказывает.
Заискивает перед ним, а потом просит прибавки.
Будьте здоровы.
MacMillan orders it every year.
Sidle up to him and then ask for a raise.
Gesundheit.
Скопировать
Но она упомянула кое-что.
Мистер Хэйл Я надеюсь, что Вы никогда не поверите, что Ребекка заискивала с дьяволом.
Матушка Проктор, мы живем в смутное время.
But she is mentioned somewhat.
Mr. Hale I hope you'll never believe that Rebecca trafficked with the devil.
Goody Proctor, this is a strange time.
Скопировать
Не хотела бы, чтобы он подумал...
Заискивала перед ним.
Да.
I didn't want them to think I was... I don't know the word.
Ingratiating yourself?
- Yes?
Скопировать
Пять долларов за поцелуй.
[ Чихает ] Я еще никогда не видел, чтобы передо мной так открыто заискивали.
Сер, поразительное наблюдение.
Five bucks for a kiss.
[ Scoffs ] I have never seen such an obvious attempt to curry my favor.
Fabulous observation, sir.
Скопировать
Он собирается похоронить всех нас.
Если он будет один заискивать перед попечителями, я помогу ему копать.
Народ.
He's gonna bury all of us.
If he'll be the one kowtowing to trustees, I'll help him dig.
Folks.
Скопировать
Отношения и связи играют даже большую роль, чем деньги.
Некоторые наши женщины заискивают с председателем.
И нельзя осуждать их за это.
Relations and connections count. Even more than the little money.
Most of the women are looking for the security of being under the protective wing of the chairman of the kolkhoz.
You can't fault them for that.
Скопировать
В сложившейся ситуации, он - рабовладелец.
А ты заискиваешь перед ним.
Наслаждаешься его подачками.
Under the circumstances, he is a slaver.
But you truckle at his boot.
You luxuriate in his favor.
Скопировать
Элайджа хочет, чтобы вы поклонились перед ведьмами.
Как долго, пока вы заискиваете перед оборотнями?
Верно.
Elijah's got you bowing down to witches.
How long until you're kowtowing to werewolves?
Right.
Скопировать
Я не буду драться с парнем, который провел три дня в тюрьме за кражу нижнего белья.
А я не могу заискивать перед парнем, который слишком хорош для острова.
- Как ты назвал меня?
I'm not gonna fight a guy that spent three days in jail for stealing underwear!
You know I can't afford silkies, you "too good for the island" guy!
What'd you call me?
Скопировать
По крайней мере, ты собиралась почистить зубы прежде, чем вернуться домой?
Мне надоело заискивать перед тобой каждый раз, когда происходит что-то хорошее для меня.
Это моя работа.
Were you gonna brush your teeth at least before you came home?
I'm sick of tiptoeing around you every time something good happens to me.
This is my job.
Скопировать
- У нее действительно прекрасный гос.
Но ее манера исполнения одновременно слишком фальшивая и слишком заискивающая.
Она типа такая...
- She has a very gifted instrument.
-Mmm-hmm. But her performance style is both too stiff and too hopeful.
She's like...
Скопировать
Это не имеет никакого отношения к "этому".
Мы здесь по той причине, что ты заискивала перед Бриком.
Это правда.
No, this has nothing to do with "this."
The only reason we're here is 'cause you wanted to suck up to Brick.
That's right.
Скопировать
Я бы промыла мозги этому Уголини.
А ты, разговаривая с ним по телефону, заискивал как щенок, душераздирающее зрелище.
У тебя есть рецепт балозы!
I'd report that Ugolini.
On the phone with him, you sound like a puppy, it's heart-breaking.
You have the balouza recipe !
Скопировать
Ни один мальчик подставил ему свою жопу!
Ким Янг всё ещё заискивает перед ним: до сих пор не понял, что мир изменился.
А твой самолёт...
The boy got stick to his ass!
Kim Young may fill hospital has not yet caught the world has changed.
That plane of yours ...
Скопировать
Если уж ты рискуешь всей своей компанией, чтобы стать главным исполнителем этого проекта,
разве не разумнее было бы заискивать передо мной?
Я могу сделать все, что захочешь, но разве ты станешь мне помогать?
If you're betting on the fortune of the company... so you can have a say in the Macau Harbor project...
Shouldn't you be a little bit more modest in front of me?
I can do whatever you want. But will you help me?
Скопировать
Не могу смотреть на него.
Заискивает, кругом виноват. Я могу вертеть им, как хочу - он всё проглотит.
Неплохая идея.
I just can't bear to look at him.
He's in that overly sweet hangdog stage ... where I could set him on fire, and he'd thank me for it.
It's not a bad idea.
Скопировать
Я знаю, каково это - разочароваться в собственном отце.
Мой отец пил с самого моего детства а потом всю оставшуюся жизнь заискивал передо мной за это.
Не стоит пытаться анализировать мои поступки или поступки моего отца.
I know what it's like to be disappointed by a father.
Mine drank his way through my childhood and then spent the rest of his life trying to make it up to me.
Don't try to analyze me or my father.
Скопировать
Безусловно.
Зачем вы заискиваете передо мной?
- Что, простите?
Absolutely.
Why are you sucking up to me?
- Excuse me?
Скопировать
Поэтому я вас снова спрашиваю:
зачем вы заискиваете передо мной?
Позвольте, я вам кое-что покажу.
So I'll ask you again:
why are you sucking up to me?
Let me show you something.
Скопировать
Да?
По-моему, ты должен мне огромных заискивающих извинений.
Поздравляю?
Yeah?
I think that I am owed a massive, grovelling apology.
Congratulations, huh?
Скопировать
Ты думаешь, выбритая физиономия и плакаты в стиле Маркуса Гарви... помогут тебе проскочить?
Ты считаешь, что ради этого стоит заискивать... перед каждым паршивым застройщиком?
Черт.
You think a shave and some Marcus Garvey posters are gonna get you over?
Do you think that's gonna make up for jumping in bed with every damn developer?
Shit.
Скопировать
То ли вы знаете кучу людей, то ли очень любознательны. Действительно потрясающе.
Я же сказал не заискивать передо мной?
Не может быть!
He is so nice and reliable
Tsutsumi, stop flattering
No way!
Скопировать
Понимаю, что большую часть времени он ведет себя как идиот, но это просто убьет его, мам.
Это подорвет весь его нелепый спектакль как он сможет дальше управлять этим заискивающим стадом когда
Нэш, ты должен понять кое-что я никогда не врала и не изменяла твоему отцу до сих пор.
Now, I think he's an asshole half the time, but this will kill him, Mom.
It will blow his whole ridiculous act. I mean, how's he supposed to guide his fawning flock when his wife is sleeping with the enemy?
Nash, I need you to understand something. I have never been dishonest or cheated on your father before this.
Скопировать
Люди смеялись над тобой, тебя это сильно задевало, вот почему ты могла сочувствовать другим.
А перед "Белозубкой-Бетти" все постоянно заискивали, и это вскружило ей в голову.
Что ты будешь делать?
People make fun of you, and it hurts your feelings, Which made you compassionate.
Pretty-teeth betty- people fawned all over her, And it went to her head.
What are you gonna do?
Скопировать
Что я вижу.
Куини Турил заискивает перед торговцем в кредит.
Она, наверное, просто здоровается, вот и всё.
Oh, there's a sight.
Queenie Turrill toadying up to the tallyman.
Oh, she's likely just passing the time of day, is all.
Скопировать
Это осталось в прошлом, ревность - это не мое.
Дина не заискивала перед вами, чтобы получить 30 тысяч на открытие аптеки?
Может, дала понять, что вы ей все еще не безразличны?
- I was long done with her, and jealousy ain't my stripe.
- Deena didn't play up to you to get the $30,000 To open the grow-op?
Make you think she still cared?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заискивающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заискивающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение