Перевод "заливка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заливка

заливка – 30 результатов перевода

Какова ценность этого сборища?
Приятное воспоминание при заливке бензина.
Что бы сделать для директора? Нет--
I question the value of this assembly.
It will be a pleasant memory when they're pumping gas for a living.
Now, for our next stunt, what do you say we get your principal up here?
Скопировать
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок.
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
Когда готова заливка, можно приступать к аутлайну, а затем сделать объём.
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline.
You don't need your first because now you got your fill-in.
From your fill-in, you put your colors and then your 3-D.
Скопировать
- Да, вокруг всего куска - красный, оранжевый, желтый.
Помнишь, как я сделал "Mad Seen": фон со стеной и разноцветной заливкой?
"Mad Seen", который на 5-ой улице?
Around the whole works-- red, orange, yellow.
Remember how I did the "Mad Seen" with the wall and the color went all around the thing?
The "Mad Seen," the one on the 5s?
Скопировать
Этот нигер всё ещё делает связки.
"Butchy-butch", с тигриной заливкой.
Смотрю, ты написал"Kase" через "C".
That nigga's still got the touch, boy.
Butchy-butch, with the tiger skills
- I see you did the "Kase" with a "C" this time.
Скопировать
Давай.
У нас очень насыщенная заливка получилась.
Было бы поменьше цветов - не возникло бы проблем с объёмом.
Come on.
The piece has got a lot of colors to go in there yet.
But with the color, we could do that with no problem.
Скопировать
Так понятнее, что и чем заливать.
Даже если ты профессиональный райтер, ты не сможешь сделать хороший кусок, начав сразу с заливки по голой
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
This way you know what you're filling in.
No matter how good you are, you can't just go on in and just start filling in-- in the air.
You've got to have your first outline.
Скопировать
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок.
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
You've got to have your first outline.
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline.
You don't need your first because now you got your fill-in.
Скопировать
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
Когда готова заливка, можно приступать к аутлайну, а затем сделать объём.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
You don't need your first because now you got your fill-in.
From your fill-in, you put your colors and then your 3-D.
If you want background, you put your cloud or whatever.
Скопировать
Отсчёт времени до старта - 1 час и 15 минут и отсчёт приостановлен.
Отсчёт времени остановили из за трудностей с заливкой жидкого кислорода.
Отсчёт времени - осталось 1 час 15 минут. Отсчёт приостановлен.
Zero minus one hour and 15 minutes and holding.
Delay caused by difficulty with liquid oxygen loading valve.
Zero minus one hour and 15 minutes and holding.
Скопировать
Иду, моя старушка.
Мы теперь заняты заливкой...
- Да-да-да...
I'm coming, old girl.
See...we're making jam
I'm coming!
Скопировать
Верь мне, когда я тебе скажу, что их система здравоохранения не делает операций по увеличению груди.
Скотиан верхом на полицейском из королевской конной полиции сзади "Замбони", ("Замбони" - машина для заливки
- Привет.
Trust me when I tell you their universal health care system doesn't cover breast implants.
If I have to sit through one more flat-chested Nova Scotian riding a Mountie on the back of a Zamboni I'll go out of my mind.
- Hey.
Скопировать
Я понимаю по твоему тону, что ты имеешь в виду противоположное тому, что ты говоришь, что означает иронию.
Это стройплощадка до заливки бетона.
Это арматура.
I discern from your tone that you mean the opposite of what you're saying, which is the very definition of irony.
This is the construction site before the concrete was poured.
And this is rebar.
Скопировать
Это не имеет никакого смысла.
Я был там в день заливки.
Как и я, и там точно не было никакого мертвого тела
It didn't make any sense.
I was there the day we poured.
So was I, and there certainly wasn't any dead body.
Скопировать
То что мы собираемся сделать,совсем не весело для меня.
Для тебя это подобно заливке кислотной батареи в твоём черепе.
Хорошо, не подслащивайте это для меня.
What we're about to do isn't gonna be fun for me.
For you, it's gonna feel like Somebody's pouring battery acid in your skull.
Well, don't sugarcoat it for me.
Скопировать
Познакомьтесь с нашим вором.
Наверно, попался при повторной заливке.
Марк Вилмер.
Meet our thief.
Must have gotten caught in the reseal.
Mark Wilmer.
Скопировать
Вот он.
Слушай, а ты точно уверен, что нам хватит места на заливку кода?
Да, ещё и останется.
There it is.
And you're sure you didn't inlay the software on more space than the parameters suggest?
It's just one-fifth of the free face.
Скопировать
Почему ты такой...
Святая карамельная заливка! Золотая монета!
- Она моя.
Why are you so freakishly...
Sweet mother of monkey milk!
Don't even think about it.
Скопировать
Соберись и сконцентрируйся... и... глюкни!
Святая карамельная заливка! Получилось!
Доведи дело до конца, малышка!
Just focus and concentrate and glitch !
Sweet mother of monkey milk!
Bring it home, kid !
Скопировать
Спасибо, друг
Твоя мама запекает сочную, с медовой заливкой, ветчину.
А знаешь..?
Thanks, buddy. Well, come on, son, I'll drive you home.
Your mama's cooking us a big, fat, honey-glazed ham.
You know what? I'm gonna stay here and close up shop.
Скопировать
Они – сильные личности, неважно, хорошо это или плохо, может быть быстро или медленно, но они так следят за песнями, что те выделяются.
А сейчас это похоже на заливку картины, на придание ей цвета.
Должен сказать: что за пиздец? Это все, что я чувствую сегодня.
It doesn't matter whether it's good or bad. It could be fast, it could be slow, but they've all got some sort of essence to them that makes the song stand out.
And now it's like filling in, it's coloring the picture and I think that that's the part that... has been missing from you.
I have to say holy fuck, that's how I feel today.
Скопировать
Спустя четыре дня из здания на углу поступило сообщение о повреждениях водой от тушения пожара.
Они без проблем получили разрешение на заливку бетоном их подвала.
Окей, я свяжусь с окружным прокурором, получу разрешение на вскрытие пола.
Okay, four days later, a building around the corner claimed water damage from that fire.
They got a rush permit for concrete work in their basement.
Okay, I'll call the DA, get an emergency order to crack the slab.
Скопировать
Мне жалко этого мальчика, но какое отношение это имеет к Уайту?
Нам просто нужно узнать, кто занимался заливкой пола.
Был ли это управдом? Управляющий?
I feel sorry for this boy, but what does this have to do with Wyatt?
We just need to know who would have put that floor in.
Was there a building manager, a super?
Скопировать
Вы планируете куда-то поехать?
Да, я собираюсь вернуться в Северный Залив к родителям.
Моя соседка по комнате съехала пару недель назад и кинула меня с арендой.
You planning on going somewhere?
Yeah, I'm supposed to move back to north bay with my parents.
My roommate left me a couple weeks ago and stuck me with the rent.
Скопировать
Нет!
Заливка топлива на пит-стопе стоила драгоценных секунд (splashdash pit stop - питстоп с заливкой топлива
Ну вот.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} No!
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} A splash and dash pitstop {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} cost precious moments.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} Here we go.
Скопировать
Они так не поступят.
Для заливки, они слишком умны.
Нам надо найти древо семьи.
They wouldn't do that.
They're too smart for that.
We're looking for extended family.
Скопировать
Этого мало и вы заняты не тем сюжетом.
- Послушай, Halliburton была подрядчиком на заливку цементной смеси...
Серьёзно, ты мешаешь работе.
That's not nearly enough and you're chasing the wrong story.
- Oh, brother. - Listen, Halliburton was the contractor on this special type of concrete--
Seriously, you're being disruptive now.
Скопировать
Как раз стал оранжевым.
- Чтобы переместить буровую на новую локацию, для заливки скважины цементом была нанята компания Halliburton
- Кто ты?
It just got bumped up to orange.
- It's orange. - Okay, the rig was due to be moved to its next role as a semipermanent production platform at a new location, and Halliburton was hired to seal the well with cement.
- Who are you?
Скопировать
Zoneseal 2000.
Ваша компания получила заказ на Zoneseal 2000 и SCR-100, цементоподобная субстанция для заливки скважины
- Да, но сейчас вы говорите...
Zoneseal 2000.
Your company was hired to provide Zoneseal 2000 and SCR-100, a synthetic, cement-like substance meant to seal off the well- - Yes or no?
- Yes, we were, but now you're saying--
Скопировать
Где?
(Пьет заливку, стучит крышкой)
Похоронен в пустыне
Where?
(Drink pouring, lid clatters)
Buried in the desert.
Скопировать
Но, Гарет, послушай...
Я пообещал сам себе, что с заливкой я не облажаюсь.!
Это шутка! ?
But, Gareth, listen...
I have made a pledge to myself that I will not allow the pour to fuck up.
This is a joke!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заливка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заливка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение