Перевод "запредельный" на английский
Произношение запредельный
запредельный – 30 результатов перевода
Это должно быть очень сильно
Запредельно
По легенде, у ада есть 9 уровней
It must be very powerful
Not even powerful
A legend has it that hell has 9 levels
Скопировать
Начинаем!
У зрителя должно создаться ощущение, что он попал в некий запредельный мир.
Он услышит примерно такой текст:
Begin!
The viewer needs to create the impression that he was in a world of over-limit.
He hears about this text:
Скопировать
Война - кровавая капель, её запах и вкус страстно алчет народ.
Запредельно-сексуальная Рурико Асаока, пальцами с алыми ногтями сжимает сигарету, в дыму из накрашенных
- наважденье прошлогоднего лета.
War is the dripping of blood Smelling of blood, visions of collective hunger
The ultra-sexy, red-nailed Ruriko Asaoka Holding a cigarette In the smoke from her painted lips
Hover the nightmares of the summer past
Скопировать
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными
Как вам здесь сегодня?
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles are beyond cool. One might almost say, "magical". The seriously interesting Joey Ross.
How you doing here today?
Скопировать
Добро пожаловать в конец всего.
Хотя я могу повелевать запредельным и заставлять кометы менять свой курс, все это - ничто в сравнении
- Божественная Тень?
Welcome to the end of everything.
Though I can command the heavens and urge comets to change their course, all this is nothing next to your grace, your wisdom, and the glory that lives in your eyes
Divine Shadow? Yes.
Скопировать
Теперь отнимем щенка.
С вами снова "Запредельный Мир".
Я Питер Вэнкман.
Let's take away the puppy.
Welcome to World of the Psychic.
I'm Peter Venkman.
Скопировать
Она сводит меня с ума.
Она просто запредельна.
Погоди, что же я такое делаю?
She makes me crazy,
She s just so wonderful,
Wait a minute, What the hell am I doing? ,
Скопировать
-(шмыг;)
- Я был запредельных мирах.
И я прогуливался с королём, усекаешь?
- Nyuh!
- I've been to outer regions.
And I've walked with the king. You dig it?
Скопировать
Забавно.
Температура должна была быть запредельной.
Взгляните на почву.
Funny mist.
The heat must have been indescribable.
Look at this soil here.
Скопировать
- Как скажешь.
Я подумала, что если я заплачу вам запредельную кучу денег, чтобы сдвинуть дату вашей свадьбы.
И когда?
- Whatever you say.
I was wondering if I could pay you an exorbitant amount of money to move your wedding date.
When is it?
Скопировать
- Очень большие. Такие, что аж страшно.
Запредельный чёрт знает какой размер.
Такие огромные груди, что другие маленькие будут выходить на их орбиту.
- Really big, like freak-show big.
Forty-seven triple-Fs.
So large that other, smaller breasts will want to orbit them.
Скопировать
Не важно, мой дядя, богом клянусь, он вас боготворил.
И он, он до конца... все пытался достичь запредельного.
Не важно, он хотел, если уж суждено, уйти как его герои.
Anyway, my...my uncle, I swear to god, he worshipped you, man.
You know, and he--he ended up... chasing this permanent high.
Anyway, he thought that if he's going to go out, he's going to go out like his heroes.
Скопировать
Вечно так.
- А вы когда-нибудь достигали запредельного?
Я все еще жду.
Well, doesn't it always?
- What? - Did you ever get there? The ultimate high?
I'm still waiting.
Скопировать
Насколько БИИП чудовищно это может быть?
Это...это...запредельно...это ненормально.
Мы отставаи больше чем на 80 километров, но Мэтти придумала план.
HowBLEEPmonstrous is this?
It's beyond... It's not normal.
I was now over 50 miles behind, but Matty had come up with a plan.
Скопировать
Как только США развалится, другие страны испытают тоже самое.
В 2003 году индикатор валют зафиксировал, что проценты по национальному долгу Америки будут запредельными
Теоретически, это означает полное банкротство экономики США и катастрофичные последствия для всего мира.
I wouldn't mind having something planted permanently in my arm, that would identify me.
In the end, everybody will be locked into a monitored control grid, where every single action you perform is documented, and if you get out of line, they can just turn off your chip, for at that point in time, every single aspect of society will revolve around interactions with the chips.
This is the picture that is painted for the future if you open your eyes to see it.
Скопировать
-Надоело, одни и те же морды. -Ну давай может хоть в Дубай, на майские.
-Говорят там цены запредельные, да и здесь дел по горло..
-А рейх то, твою мать, на кого я оставлю..
So start holidaying in Dubai.
It is expensive. And I drowning at work.
Who will take care of the Reich in my absence? There has to be someone for the job.
Скопировать
Побеждай или отправляйся домой.
Необходимо всего лишь 4 победы для достижения запредельной мечты - звания чемпиона штата Техас по футболу
- Игра Недели среди старшеклассников, и сегодня Диллонские Пантеры принимают Тигров Арнетт Мид.
It's win, or go home.
With four victories needed to reach the ultimate dream, the Texas state football title.
It's the SHSC High School Football Game of the Week, and tonight, the Dillon Panthers host the Arnett Mead Tigers.
Скопировать
Я как-то экстази заглотил.
Это было пиздец, что-то запредельное.
Ага, ага, "запредельное".
I did "X" once.
The fucking was incredible.
Oh, yeah yeah, you kiddin'?
Скопировать
Это было пиздец, что-то запредельное.
Ага, ага, "запредельное".
Все другие темы просто, блядь, ни о чём.
The fucking was incredible.
Oh, yeah yeah, you kiddin'?
Off the fuckin' charts.
Скопировать
Когда что-то важное, своих адвокатов.
Это, наверное, что-то совсем запредельное.
Это вопрос точки зрения.
When it's something big, you send lawyers.
This must be off the charts.
It's all a matter of perspective.
Скопировать
Меня не деньги заботят.
Ты запредельно щедр. Такой дар может поднести только уважаемый человек.
Но если мы его примем, то у тебя может сложиться ложное впечатление.
It was not the money that concerned me.
You have been more than generous, and this is a gift of an honorable man, clearly.
But, in accepting such a gift, we would give you the wrong impression.
Скопировать
Крот-звездонос.
Почти слеп, но iQ запредельный.
Повезло, что я нашел его.
Star-nosed breed.
Blind as a bat. IQ off the charts.
He's lucky I found him.
Скопировать
Мы должны пообедать вместе, при свечах.
руководителями корпоарций чтобы заставить людей тратить свои кровно-заработанные денежки на мертвые цветы и запредельно
Лоис, ты слишком эмоционально реагируешь, даже для тебя.
We should be out having dinner together, by candlelight.
Clark, Valentine's day is just a smarmy Hallmark holiday engineered by corporate executives to convince people to spend hard-earned money on dead flowers and overpriced meals... but not you two.
Lois, you're kind of overreacting, even for you.
Скопировать
На черном рынке почка может стоить более десяти тысяч долларов.
Сердце - вообще запредельно.
Если сравнить, то гораздо выгодней, чем продавать кокаин.
A kidney can go for over $10,000 on the black market.
A heart is off the charts.
I mean, ounce for ounce, it's better than dealing cocaine.
Скопировать
Костко
Мы верим в простой образ жизни, без современных технологий, и без запредельных искушений.
Мы держимся особняком.
Costco.
We believe in livin' the simple life. No modern technology and no worldly temptation.
We keep to ourselves.
Скопировать
Собака Баскервилей шла по моему следу
потерял большой грузовик с сердитым маленьким парнем А пока погода быстро приближалась, Ево была перед запредельным
Я переключил её в режим снег
The luminous hellhounds were on my trail.
A minute later, I finally lost the angry little guy in the big truck, and with the weather closing in fast, the Evo was about to face its ultimate test... 8- foot-deep snow.
I kicked it into snow mode. This was it.
Скопировать
Ты не представляешь с какой силой ты играейшь
шлема на 10, даже я держал его на 5 для моего разума это нормально, но 10 будет слишком опасно для его запредельно
И это значит... что, именно?
You have no idea of the forces you are playing.
He's turned the helmet control regulator up to 10 I keep it at cool 5 easily enogh for my brain capacity, but ... ten is a way too much for Julien extremely limited mind
And that means what, exactly?
Скопировать
Не выходила ли та ставка немного за пределы?
Если можешь платить запредельно
Можешь и покупать запредельно.
Wasn't that bid a little outrageous?
I think if you can pay outrageous,
You can buy outrageous.
Скопировать
Если можешь платить запредельно
Можешь и покупать запредельно.
Это происходит время от времени.
I think if you can pay outrageous,
You can buy outrageous.
This happens from time to time.
Скопировать
Я люблю сильных женщин.
Конечно, ты же посетил запредельное число игр женской NBA.
Я просто хочу сказать, что премии - лишь политика.
I love powerful women.
Well, you do attend a shocking number of wnba games.
I'm just saying that awards are political.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов запредельный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запредельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
