Перевод "застопориться" на английский
Произношение застопориться
застопориться – 30 результатов перевода
Он хочет просто взглянуть на него.
Он застопорился!
- Застопорился!
He just wants to take a look in it.
He's stuck!
- Stuck!
Скопировать
Он застопорился!
- Застопорился!
- Почему?
He's stuck!
- Stuck!
- Why?
Скопировать
Ему следует продолжать.
Он застопорился.
Но его ведь до сих пор все знают?
He should keep at it.
He's stuck.
Everyone know who he is still, don't they?
Скопировать
Сэр, он за нашей спиной.
Вам приказано застопорить или покинуть систему Проксимы немедленно.
Вы нарушаете соглашение с Проксимой.
Sir, it's coming from behind us.
You are ordered to stand down or leave the Proxima system at once.
You are in violation of the Proxima Treaty.
Скопировать
Подойти к борту!
Застопорить ход!
Вы нарушили государственную границу России. Не стреляйте.
Come alongside!
Stop the engine!
You have crossed the Russian State border!
Скопировать
Я повторяю, патруль вызывает неизвестные корабли!
Застопорите немедленно!
Эскадрон Альфа вызывает патруль.
I repeat, security patrol to unidentified ships!
Heave to at once!
Alpha Squadron to Earthforce Patrol.
Скопировать
Он жил на улицах... питаясь с бездомными.
Жажда крови застопорила его половое созревание.
Сначала я принял его за вампира.
He'd been livin' on the streets... feeding' off the homeless.
His need for blood had taken hold at puberty.
I took him for a vampire at first.
Скопировать
На поверхность всплывут обломки.
Эсминец направится в центр пятна, застопорит ход, ...проведет акустическую разведку, чтобы убедиться,
А мы живы.
It will resurface and create a debris field.
Now the destroyer's gonna go to the center of that debris field, shut off its engines to make it real nice and quiet, and do an acoustic search to make sure we're dead.
But we're not.
Скопировать
Вызываю диспетчерский пункт.
Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии.
Скажите пассажирам, чтобы не поддавались панике.
Calling control room. Control room. Control room.
The cable car has been suspended because of a power outage.
Tell the passengers so they don't panic.
Скопировать
Делаверский конгрессмен купил его дважды.
Толпы выстраиваются вдоль дорог... чтобы взглянуть на человека-хамелеона, застопорив движение на целые
Он достопримечательность для туристов и детей.
A Delaware Congressman bought it twice.
The crowds that line the roads... to glimpse the human chameleon tie up traffic for days.
He's a sight to behold for tourists and children.
Скопировать
- Что такое?
- Застопорилось.
Что такое?
- What's the matter?
- A glitch.
What's up?
Скопировать
- Знаю, ты должен закончить фильм.
С тех пор как мы вместе, дело застопорилось.
У тебя профиль Франсуазы Кристоф.
You have to finish your film...
It's slowed up since we've been going out.
You do look like Françoise Christophe.
Скопировать
- Нет.
Ральф застопорился на Крайслере с треснувшим цилиндром.
- Позвони Барри.
No.
Ralph got tied up on the Chrysler with the cracked block.
Get Barry for me.
Скопировать
(знаете, это снова то же стихотворениеЕ)
(на котором мы застопорились прошлый раз)
(ну, которое уже звучало пару минут назад)
Now the jurpling slayid agrocrustles
Are slurping hagrilly up the axlegrurts...
And living glupules frart and slipulate
Скопировать
- То есть, как раз в самой критической точке, если мы, конечно, находимся на верном пути.
Застопорить машины.
- Есть.
- And that should be - - Just about the critical point, if we're on the right track.
- Prepare to surface.
Flank speed.
Скопировать
- Есть.
Застопорить машины.
Мистер Милберн.
Flank speed.
Prepare to surface.
Mr. Milburn.
Скопировать
Повреждение ведущего вала.
Следует застопорить ход.
- Мы погибнем под водой. - Командир...
Damage to main driveshaft housing.
Forced to full stop.
- We're dead in the water.
Скопировать
- Тебе нравится танцевать со мной?
- Лифт застопорился.
- Дай мне это.
- Would you Like to dance with me?
- Elevator's on hold.
- Give me this.
Скопировать
черный пижон умирает сначала.
Вы поймаете(застопорите) это.
Дон " t, быть испугано.
The black dude dies first.
You snag it.
Don't be scared.
Скопировать
Дон " t, быть испугано.
Мы прибыли для экземпляра, теперь поймать(застопорить) тот.
Он победил " t, травмируют Вас, он направил другой путь.
Don't be scared.
We came for a specimen, now snag one.
He won't hurt you, he's turned the other way.
Скопировать
Нам нельзя разговаривать, пока она не начнет снова двигаться.
Я думала, она навсегда застопорилась.
Что ты здесь делаешь?
We can't talk until she starts moving again.
She took forever this time.
What are you doing here?
Скопировать
А что роман?
Все застопорилось...
А что я скажу редактору?
How's the novel?
All the stalling...
What do I tell my editors?
Скопировать
Ты любишь её.
Я понимаю, ваши отношения слегка застопорились, им нужен толчок.
- То-то и оно.
You love that girl.
So you're working out some personal issues. All you need is a little support.
Exactly.
Скопировать
Что бы ни случилось с Корди, он - часть этого.
Мы должны застопорить его в этом измерении.
Если сделать это до того, как он проснется - будет просто отлично.
Whatever's happened to Cordy, he's part of it.
We need to bind him to this dimension.
Before he wakes up would be nice.
Скопировать
Ёто он.
ак же мне застопорить раковину?
"то ж, вот ваша проблема.
That's him.
How am I going to stop up the sink?
Well, here's your problem.
Скопировать
Его дочь оторвали от него. Он стал одержим идеей найти ее, вернуть обратно. Пророк, ты как будто читаешь мои компьютерные мысли.
Отдельно проживающего отца подозревали, но не было никаких следов, и расследование застопорилось.
Высылаю его нынешний адрес вам на GPS. Верните их домой в целости. Все хорошо, пошли.
He protected you in prison, and now you feel like you owe him, and you need to protect him.
Guys like Vogel learn in the schoolyard which kids to bully and which kids to protect, and he's got you convinced that you owe him so much that you'll go to jail for him.
Richard, I'm here to remind you something.
Скопировать
Именно.
Но вот это застопорило Лекса.
На этой картине показано разрешение конфликта.
Exactly.
But here's what got lex all jazzed --
This particular image portrays a resolution of that conflict.
Скопировать
Я не собираюсь на работу.
О, только потому что твоя карьера застопорилась всего-то на несколько лет, это не причина чтобы сдаваться
Шелдон, я работал всю ночь, использовал новый лазер на свободных электронах для эксперимента по дифракции рентгеновских лучей.
I'm not going to work.
Oh,just because your career's been stagnant For a few years,that's no reason to give up.
Sheldon,i was up all night Using the new free-electron laser For x-ray diffraction experiment.
Скопировать
Это было не особо круто.
Я застопорилась.
Я не могла спуститься туда.
It was not good at all.
I choked.
I couldn't go down there.
Скопировать
Охлаждение завершено.
Застопорить маховики.
Освободить связи.
Third cooling cycle, complete.
Flywheel rotation shutdown.
Unlocking the connectors.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов застопориться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы застопориться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
