Перевод "the film" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the film (зе филм) :
ðə fˈɪlm

зе филм транскрипция – 30 результатов перевода

Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings
So much for terrestrial manifestations.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
Скопировать
THIRDLY:
To present the musical pieces the film and its authors.
FOURTHLY:
ТРЕТЬЕ: опубликовать сведения об использованной музыке:
ЧЕТВЕРТОЕ: выразить благодарности:
a) руководству Кладбища им.
Скопировать
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. Since in Havana after 9 days of March 1966.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Copy to:
Бастеру Китону, Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие мирового кинематографа от братьев Люмьер до сегодняшнего дня.
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Скопировать
Why this time?
You tell me, what's so good in the film that will bring them in?
I'm in it.
С чего это ты?
Вот скажи мне, что такого хорошего в этом фильме, что привлечет зрителя?
Я в нем.
Скопировать
Hello.
So, you're the film star?
Yes, sir.
Здрасьте.
Значит, ты и есть эта кинозвезда...?
Да, господин.
Скопировать
- Over there, in that building...
- He's in the Film Club.
-Art, Literature ...
- Вот там, в том здании...
- Он в киноклубе.
- Искусство, литература...
Скопировать
On film.
The film could spoil.
We thought of that.
На плёнке.
Плёнка может испортиться.
Мы думали над этим.
Скопировать
He's showing a movie that he made.
I'm in the Film Club.
Want to show off?
Он покажет фильм, который снял.
Я член киноклуба.
Хочешь выпендриться?
Скопировать
Throw it away.
The film was called "First Love".
It was sentimental.
Выкини ее.
Фильм назывался "Первая любовь".
Он был сентиментальный.
Скопировать
- I swear.
- What did you think of the film?
- The end... The culprit's punishment is included in the ticket price.
-Клянусь тебе.
-Тебе понравился фильм? -Конец грустный.
В детективах виновного всегда наказывают.
Скопировать
Let's begin!
Start the film.
Begin!
Давайте, начнём!
Запускайте плёнку.
Начинаем!
Скопировать
Did you like it?
The film.
Oh, it was all right.
Ну, как тебе?
Фильм понравился?
Нормальный фильм.
Скопировать
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
My Fuhrer, today the Reich's movie theatres are screening the film that had been made before the war
Perhaps we, too, will mark our celebration by watching that historical film?
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
Мой фюрер, в кинотеатрах рейха... идёт сегодня фильм, который был создан до войны, к вашему пятидесятилетию.
Может быть, и мы отметим наш праздник... просмотром этого исторического фильма?
Скопировать
Thus the voice places itself within a given process, which it perceives and controls only in part, and only imperfectly.
this film called "Vladimir and Rosa"... and answers that it is through economic necessity, to pay for the
To pay for the film on Palestine...
Таким образом, голос помещает себя внутрь данного процесса, который ощущается и контролируется лишь отчасти.
Вначале голос спрашивает себя, зачем делается данный фильм, "Владимир и Роза", и отвечает: "Ради экономической необходимости "Ради экономической необходимости
Чтобы заплатить за палестинский фильм".
Скопировать
The voice first asks itself why it is making this film called "Vladimir and Rosa"... and answers that it is through economic necessity, to pay for the film on Palestine.
To pay for the film on Palestine...
But the voice also observes that the economic necessity of making a film does not prevent this necessity from being part of a larger movement.
Вначале голос спрашивает себя, зачем делается данный фильм, "Владимир и Роза", и отвечает: "Ради экономической необходимости "Ради экономической необходимости
Чтобы заплатить за палестинский фильм".
Но голос также отмечает, что экономическая необходимость создания фильма не мешает ему быть частью большого движения,
Скопировать
The voice knows it is committed to a revolutionary movement fighting conservatism.
The real title of the film should be:
The Meaning of the Charges Against... the meaning of the charges against...
Голос знает, что фильм посвящен революционному движению, борющемуся с консерватизмом.
Настоящий заголовок фильма должен звучать так:
"Смысл исков против..." смысл исков против...
Скопировать
The Meaning of the Charges Against... the meaning of the charges against...
Clearly, then, the film will be both theoretical:
what is the meaning of the trials of radicals in imperialist countries?
"Смысл исков против..." смысл исков против...
Очевидно, в таком случае фильм будет одновременно теоретическим:
в чем смысл судов над террористами в империалистических странах?
Скопировать
Then he finds more guys with him. But he's still fighting alone, as best he can.
That's why he talks so little in life and in the film.
Something's taking shape there, but it's not clear yet.
Позже он найдет еще нескольких парней, но пока он все еще изо всех сил борется в одиночку.
Вот почему он так мало разговаривает и в жизни, и в фильме...
Что-то выковывается в нем, пока неясное.
Скопировать
Scenario, Music and Direction:
This sequence introduces, practically and theoretically... in practice and in theory, what the film is
To find correct links... between theory and practice... we start with two images of Lenin.
Scenario, Music and Direction:
Данная последовательность кадров и в теории, и на практике показывает, каким должен быть фильм.
Чтобы обнаружить правильную связь между теорией и практикой, мы начинаем с двух кадров Ленина, в скобках
Скопировать
Then I suggest we interrupt the hearing and look at it with our own eyes.
Yes, show us the film. It's very interesting.
- Is that all?
Я предлагаю прервать разговоры и на все посмотреть собственными глазами.
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
- И это все?
Скопировать
Today we finish shooting.
The film is finished.
I don`t like things that finish.
Сегодня последний день съемок. Понимаешь?
Фильм закончен.
Я не люблю все, что заканчивается, все, чему приходит конец.
Скопировать
Free adaptation from Pushkin's Postmaster
The film has been recorded from the English language version
Achtung!
Вольная интерпретация Пушкинского "Станционного смотрителя"
Фильм записан с англоязычной версии
Внимание!
Скопировать
Where is Wakabayashi hiding?
- Where did you hide the film?
- Spit it out!
Где скрывается Вакабаяши?
Где вы прячете эту запись?
Выкладывайте!
Скопировать
I remember clearly, how we made the score for the opening credits.
It is the beginning of the film.
If you remember, how the camera shows the lampshade, and then draws back.
Я особенно хорошо помню, как делалась музыка для титров фильма.
ЭТО СЗМОЭ НЗЧЗПО картины.
Если помните, на экране появляется плафон керосиновой лампы,
Скопировать
At Palamuse and nearby.
When I first came here, I wasn't yet sure, if I was really going to shoot the film.
There were lots of molehills, just like now.
В ПЗПЗМУСЭ И ЕГО окрестностях.
Когда я впервые сюда приехал, я еще не знал наверняка, буду пи я снимать фильм или нет.
Но было много кучек земли от кротов, как и сейчас.
Скопировать
I was in the sleeping chamber.
commotion that we, being 13-15 years old, had between the shoots, it was much more interesting than making the
Later it was fun to remember all the things we did.
Я был в спальне.
Тот гапдеж, который мы, 13-15-летние парни ПОДНИМЗПИ В перерывах между СЪЭМКЗМИ, бЫП гораздо интереснее, чем сама СЪЭМКЗ, поскольку в то время дисциплина на съемочной площадке была суровая.
Сейчас то, что мы тогда делали, вспоминается со смехом.
Скопировать
The last scene that was shot was the falling of the small tub, after Toots shoots his gun.
But the film was far from being ready.
It had to be edited, it didn't have sound yet.
Последний отснятый кадр - шайка, падающая в бане ОТ выстрела ПУГЗЧЗ ТООТСЗ.
Но фильм еще был совсем не готов.
Предстояпи МОНТЗЖ И ОЗВУЧКЗ.
Скопировать
To reach his aim, the director had to be sometimes harsh.
He can't be too soft, or he will mess up the film.
If you a charged with the responsibility, and you take it seriously, then everything has to be the way you want it.
Чтобы достичь своей цепи, режиссер часто должен был быть строгим.
Режиссер не может быть мягким. Тогда и фильм будет не фильм.
Когда у тебя ответственная задача, И ТЫ серьезно ОТНОСИШЬСЯ К ДЕЛУ, ТО все ДОЛЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ твоей воле.
Скопировать
Theresa, please hold the door.
You know, I don't think I'm gonna let you stay in the film business.
British justice.
Тереза, пожалуйста, прикрой дверь.
Знаешь, думаю, я не позволю тебе остаться в кинобизнесе.
Справедливость по-британски.
Скопировать
SATIRIKONISCHE They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... Each enemy is their disgrace in all directions running, A hero centurion exactly mouse shakes!
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when
Leonardo Severino, Gigi Reder, Hugo carbonyl, Ivan Novak, Renato Montalbano With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
сАТирикониЩе они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... каждый враг их с позором врассыпнтю бежит, А герой-центурион точно мышка дрожит!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
леонардо северини, джиджи редер, уго кАрбони, ивана новАк, ренато монТАльбАно с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the film (зе филм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the film для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе филм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение