Перевод "застревать" на английский

Русский
English
0 / 30
застреватьGet caught be held up stick
Произношение застревать

застревать – 30 результатов перевода

Я устала.
Мы дважды застревали в снегу.
Думали. что ось полетела.
I am tired.
We got stuck in the snow twice.
And we thought we'd broken the axle.
Скопировать
Они следуют его советам.
До тех пор, пока слюна не застревает у них в горле
И тогда, несмотря на все свое счастье, они кажутся еще более жалкими.
They followed his advice.
And they even got saliva left to make a small ball that got stuck in the throat.
Then, when they seemed happy and resigned, they seemed even more pitiful.
Скопировать
Корди терпеть не может карамель.
Застревает в её брэкетах.
А я карамель люблю.
Cordy hates caramels.
They stick in her retainer.
But I like caramel.
Скопировать
Посмотрим.
Я застреваю с развратниками!
Давай понимать все правильно!
We'll see.
Oops, I'm stuck with lechers.
Let's not misunderstand.
Скопировать
- Да, с ними много хлопот.
- Она застревает иногда.
Надо немного подтолкнуть.
- Yes, that one is troublesome.
- It gets stuck sometimes.
There, an extra push.
Скопировать
Да устоит ли храм вашей любви, воздвигнутый на слезах рабы?
Да невозможно произносить, слова в горле застревают!
Оленька, ну не надо!
Can the temple of your love hold out if it's built on a slave's tears?
I can't even pronounce it, the words stick in my throat!
Please, stop it, Olenka!
Скопировать
Я бы много отдал сейчас за носок наполненный лошадиным навозом.
Что вы делаете если застреваете вот так в очереди в кино с парнем вроде этого?
Жду.
What I wouldn't give for a large sock with horse manure in it.
What do you do when you get stuck on a movie line with a guy like this?
Wait.
Скопировать
Мы просто живём настоящим.
Это здорово не застревать на вопросах вроде: К чему это приведёт?
- Боишься спросить его?
We're just living in the moment.
It is so nice for once not to get hung up on, "Where is this going?"
- Afraid to ask him?
Скопировать
Брюки были утяжелены в районе пояса для уверенности, что они упадут к лодыжкам в один момент.
Если они застревали на полпути или закручивались вокруг коленей, это было не смешно!
Потрясающе!
The trousers were weighted round the waistband to make sure they fell down to the ankles in one movement.
If they stopped halfway, or bunched round the knees, it wasn't funny!
Amazing!
Скопировать
Запрашиваю буксировку.
Эта штука всегда застревает.
- Сезонные поздравления из кабины пилота.
Call for pushback.
This one always sticks.
- Seasons greetings from the cockpit.
Скопировать
Потому что есть что-то в сухом корме что начинает кристаллизироватсья в моче..
застревает в уретре, блокируя канал, и довольно скоро вы сидите у ветеринара и угадайте что?
Полетел хуй!
'Cause there is something in dry cat food that crystalizes in the urine...!
...blocks the urethra, blocks the whole passageway, and pretty soon you're sitting in the Vet's office and guess wbat?
Off comes the dick!
Скопировать
Рулоны больше не разматываются.
Ты залезаешь туда, а рука застревает в коробке.
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
-The tissues don't pop up anymore.
-You reach in, your hand gets stuck in the box.
-Your hand gets stuck in the box because you shove it in like an animal.
Скопировать
Ты залезаешь туда, а рука застревает в коробке.
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
Смотри за этим.
-You reach in, your hand gets stuck in the box.
-Your hand gets stuck in the box because you shove it in like an animal.
-Watch this.
Скопировать
Тебе нужно что-то, к чему ты стремишься... чтобы вытянуть тебя из этого!
Множество людей не имеют ничего такого, чтобы ради этого жить, и они застревают здесь...
А не опасно ли бросать наркотики в том смысле, что так можно потерять своего гения, стать здравомыслящим и потерять тот безумный образ жизни...
You have to have something to look forward to to bring you out of it!
There's a lot of people who don't have a lot to look for, and they're sort of stuck in...
Was there ever any fear that, by giving up the drugs, you'd lose a bit of the genius, by giving up the wild lifestyle, sanity being...
Скопировать
Спасибо, но я не люблю еду с зубочистками.
Они застревают в горле.
Я - Джордж Блинт, фонды взаимопомощи.
Thank you. I hate anything with a toothpick.
They lodge in your throat.
I'm George Blint, mutual funds.
Скопировать
Смертью воина.
Иней, иногда от него застревает клинок.
Преторианец!
A soldier's death
The frost, sometimes it makes the blade stick
Praetorian!
Скопировать
Какое позитивное влияние?
Когда я застреваю в дне, сером и одиноком
О, солнце взойдет завтра
What positive influence?
When I'm stuck with a day That's gray and lonely
Oh, the sun 'll come out tomorrow
Скопировать
Не могу читать.
Слова застревают в горле.
- Потому что вы читаете быстро.
I can't read these words.
I can't read them. They stick in my throat.
Because you're reading it too fast.
Скопировать
Она знает о машинах всё.
Ну, у нас практически каждый то там, то здесь застревает в грязи.
- Ага.
She knows everything about cars.
See, down here, everybody gets stuck in the mud every now and then.
- Yeah.
Скопировать
Я не могу её сдвинуть.
Боже, я никогда не видела, чтобы молния так застревала.
Чёрт.
I can't move it.
God, I've never seen a zipper so stubborn.
Damn it.
Скопировать
Я каждый день хочу позвонить и не могу.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
Мне ужасно стыдно.
I try to call, but I can't do it.
I'm too ashamed. I'm afraid of what you'll say.
I've been so confused.
Скопировать
Поросячьи есть невозможно.
В горле застревают.
Правда?
Couldn't get a pig's tongue in your mouth.
- It'd stick in your throat.
- Would it?
Скопировать
М-р Прат, Я застрял в лифте.
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
Ты нужен мне здесь!
Mr. Pratt, I'm stuck in the damn elevator.
You can't be stuck in the elevator.
I want you here now!
Скопировать
Я не могу говорить такие слова вслух.
Они застревают в горле.
Тогда будем поочередно говорить хорошее слово и бранное слово.
I can't speak such words aloud.
They choke in my throat.
Then alternate saying a decent word and a swear word in turn.
Скопировать
- Конечно, "Санди Таймс" - это святое, метель или нет.
Естественно, он застревает, что означает, что я не могу поехать на теннис.
Мой последний шанс увидеть Франсуа перед месяцем разлуки!
The Sunday Times is sacred, of course, snowstorm or not.
Naturally he gets stuck, which means I can't go to tennis.
My last chance to see François for a month!
Скопировать
- Тебе не нужны зубочистки.
Они не застревают в зубах.
К тому же, у меня нет кленового сиропа.
- You don't need toothpicks.
The pancakes will keep sliding off.
I don't have my maple syrup either.
Скопировать
Я всегда знаю, где я, по виду дороги.
Как будто я знаю, что был здесь раньше, я уверен, что уже застревал здесь так же, как сейчас.
Да.
I always know where I am by the way the road looks.
Like I just know that I've been here before. I just know that I've been stuck here... like this one fucking time before, you know that?
Yeah.
Скопировать
Не особо, просто тут все старое.
Эта штука иногда застревает, тогда приходится ее отверткой. .
Простите.
It's not bad, it's just kind of old.
Sometimes this gets stuck and you have to use this screwdriver.
Excuse me.
Скопировать
Что такого в нём специального? - Это дифференциал с блокировкой он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо...
У "Бьюика" обычный дифференциал например, все, кто застревал в грязи, знают Вы давите на газ, одно колесо
Верно.
- It's a limited slip differential which distributes power equally to both the right and left tyres.
The '64 Skylark had a regular differential which, anyone who's been stuck in the mud knows, you step on the gas, one tyre spins, the other does nothin'.
That's right.
Скопировать
И ей надо брить ноги?
Она говорит, что волосы застревают у неё в чулках, когда она садится на шпагат.
Тоска не садится на шпагат.
And have to shave her legs?
She says the hair on her legs get stuck in the stockings when she does the splits.
Tosca doesn't do the splits, does she?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов застревать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы застревать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение