Перевод "затоптать" на английский
затоптать
→
trample down
trample under foot
Произношение затоптать
затоптать – 30 результатов перевода
Я для этой женщинь сделал все.
Она все затоптала в грязь.
Я не злой человек.
I did everything for her.
And she has trampled it in the mud.
I am not a spiteful man.
Скопировать
Расскажи мне.
Однажды я просидел всю ночь с молоденькой девушкой, которую затоптали коровы.
На ней не было никаких следов, но её череп был раздроблен.
Tell me.
I once sat up all night with a young girl who had been run over by cows.
There wasn't a mark on her but her skull was fractured.
Скопировать
Что случилось?
Я только что затоптал несколько голубей в парке.
Они даже не двинулись.
What happened?
Well, I just stomped some pigeons in the park.
They didn't move.
Скопировать
Ты позволишь им выбросить меня как мусор?
Нет, я хочу взбить этих гадов, затоптать их.
Единственный способ сделать это - это остаться в эфире.
- No. You're gonna let 'em throw me out like garbage?
No. I want to beat these guys, stomp them into the ground.
The only way to do that is to stay on the air.
Скопировать
¬ернон 'ардэпл.
≈го затоптали.
ѕристрастилс€ к болеутол€ющим.
Vernon Hardapple.
The scars are from a horse. - He fell during a race.
- He's addicted to painkillers.
Скопировать
Однажды, у меня тоже был несчастный случай.
Лошадь чуть не затоптала меня до смерти.
Еле усмирили ее.
- I was in an accident once too.
A horse almost trampled me to death.
- Had him put down.
Скопировать
-Это он на меня свалился.
-Затоптали бедного.
Почему бы тебе не заткнуться, придурок?
- He bumped into me.
- Tough gazongas.
Why are you being a prick?
Скопировать
Графиня пела "Аристократов на фонарь" громче всех.
Потом на толпу напала полиция и началась паника, Мадам де Сан-Фон затоптали насмерть.
Когда настало утро, бунтовщики подобрали труп, положили его на выломанную створку двери, и с плачем понесли по улицам, превратив графиню в Невинную Жертву, в Народную Богиню.
She sang "Hang the aristocrats!" at the top of her voice.
But the rioters were attacked by guards and fell like dominoes- -and Madame de Saint-Fond was trampled to death.
When morning came, the crowd found her body and placed it on a shutter. They carried it round the streets and mourned her as a sublime victim.
Скопировать
С чего ты взяла, Черри?
Я боялся, что тебя затоптали вчера в толпе.
Где ты был, Бо?
BO: Whatever gave you an idea like that?
Nice to see you. I was afraid you got trampled in that crowd.
-Where you been, Bo?
Скопировать
Там собирается интересная фауна.
И затоптать могут.
Пусть меня там затопчут! Возьми меня с собой!
It has an amazing zoo-like aspect.
You could get crushed.
Take me to get crushed!
Скопировать
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Вот велю вас слонами затоптать, а коня себе возьму.
Нельзя.
My bird is a miracle, and you want it in exchange for a steed.
I'll order my elephants to trample you to death, and take your steed.
You can't do that!
Скопировать
Что там происходит?
Стадо затоптало линию связи.
2 дня работы впустую.
What's going on over there?
Cattle destroyed the entire ground cable run.
Ruined two days' work.
Скопировать
Я рад видеть вас, хотя обстоятельства и печальные.
Нас чуть не затоптали.
Сумасшедшие люди!
It's great to see you despite the circumstances.
We almost got trampled.
They're all crazy here.
Скопировать
Держи, это тебе.
Они утверждают, что жертву затоптала лошадь.
Это возможно, но маловероятно.
Here. It's for you.
They claim that the victim's wounds were caused when his horse trampled on him.
It's possible, but highly unlikely.
Скопировать
Много неприятностей случается, как говорил Ричард, когда плывущий под водой бегемот задевает головой весло или что-то еще и опрокидывает лодку, или когда люди гуляют по ночам там, где пасутся бегемоты.
Быть затоптанным бегемотом - не самая достойная смерть.
Кто изобрел телефон?
Most accidents occur either, as Richard said, because a submerged hippo has inadvertently whacked its head on a paddle or something and is very cross and decides to overturn a boat, or because people are out walking at night, when most hippos leave the water to graze.
Being trampled on by a startled hippo is not a dignified way to die.
Who invented, ladies and gentlemen, the telephone?
Скопировать
В общем, началась давка.
Меня затоптали.
Это ужасно.
Anyway, there was a stampede. Anyway, there was a stampede.
I got trampled. I got trampled.
That's terrible. That's terrible.
Скопировать
Он ушел, назвав меня ниггером сегодня.
Спустя время, он сказал это на концерте DMX и почти был затоптан до смерти.
Ты действительно из "Бедстайл, делать или умирай"?
He got away with calling me nigger that day.
The later in life he said it at a DMX concert and almost got stomped to death.
You're really from "Bedstyle do or die"? Yeah.
Скопировать
- Я ухожу отсюда.
Это место затоптано.
Господи, Льюис, папа болван.
- I'm outta here.
This place is tapped.
Jeez Louise, papa cheese.
Скопировать
Этих следующими.
Тех, кого затоптали.
Все будет хорошо, Майк.
Get those guys next.
The ones who got trampled.
You're gonna be OK, Mike.
Скопировать
Нужно быть осторожней, Ник!
Ты затоптал все ростки доброй воли.
Мы разработаем реванш.
You should have been more careful, Nick.
You've destroyed all the good will created by your kidnapping.
Well, we'll work up a rebuttal.
Скопировать
Да, нелегко тебе было выдержать эти расспросы.
Это неправильно, что я бы предпочла быть затоптанной лошадьми чем провести лето с моими родителями?
Ну, лошади - это намного лучший вариант.
Yeah, I don't really think You survived the googling.
Is it wrong that I'd rather be trampled by horses Than spend the summer with my parents?
No, the horses are a much better option.
Скопировать
Обману любого.
Любого пидаласа, который встанет у меня на пути, я затоптаю в грязь.
А ещё я командный игрок.
I will screw over anyone.
Any mother-lover gets in my way, I pound them into the dirt!
And I'm a team player.
Скопировать
Знаешь, как погибла Нян Сун?
Она пыталась подобрать подаренную тобою ленточку и была затоптана.
Где твоё сердце?
Do you know how Yang Soon died?
She was killed while picking up the hair ribbon you gave her
Why are you so heartless?
Скопировать
Родительские чувства настолько сильны, что они конкурируют друг с другом за любого цыпленка.
Многие из этих ссор закончатся трагедией, поскольку бедный цыпленок будет затоптан до смерти.
Те цыплята, у которых есть родители, быстро обучаются навыкам выживания.
The urge to parent is so strong that they will compete with one another to adopt any chick they find.
Many of these squabbles end in tragedy as the poor chick is trampled to death.
Those chicks that do have parents quickly learn survival skills.
Скопировать
Ты рылась в моих вещах?
Моей ноге следовало бы быть меньше, но я всегда могла затоптать след любого своего сверстника.
Я просто сидела там... в твоей гардеробной.
Were you snooping?
My feet used to be smaller but I went up a size with each kid.
It's just sitting there... in your dresser.
Скопировать
Что мне нужна минутка, чтобы подумать.
Ты не собираешься её остановить пока она не затоптала все место преступления?
Почему ты не принимаешь это всерьез, Кенья?
That I needed a minute to think.
Aren't you gonna stop her from trampling all over the crime scene?
Why aren't you taking this seriously, Kenya?
Скопировать
Я видел...
Она - лучшее, что было в моей жизни, и её затоптали на моих глазах.
Ещё вопросы?
I saw...
She was the best thing that ever happened to me, and I saw her crushed.
Any more questions?
Скопировать
Что у вас тут?
Она все еще злиться на меня за то, что я затоптал те следы?
Где Очоа?
What you got?
She still pissed about me falling into those footprints?
Where's Ochoa?
Скопировать
Нет, это обычные движения.
Впервые мне удалось затоптать концовку.
А, это... так это ты топала?
No, it's my routine.
That's the first time I've nailed the finale.
Oh, that... that was you nailing it?
Скопировать
А, это... так это ты топала?
Затоптала.
Бам!
Oh, that... that was you nailing it?
To the floor.
Bam!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затоптать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затоптать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
