Перевод "зрело" на английский
Произношение зрело
зрело – 30 результатов перевода
Ты тоже, Моника.
Я думаю, вам нужен зрелый советчик.
Если ты знаешь такого, удостоверься и сообщи нам.
You an' all, Monica.
I thought you might need a mature head.
If you know any, be sure and let us know.
Скопировать
Кто стал бы меня винить?
Она была как зрелое яблочко.
Да и все эти тренировки.
Who can blame me?
Ripe as a summer apple, that one.
All that exercise.
Скопировать
Почему?
Потому что мне всегда нравились более зрелые женщины
Долли, знаешь, когда я увидел тебя впервый раз, я понял что между нами что-то есть Но я никогда не ожидал,что так внезапно вы будите сниматся в Голливуде
Why?
Because i always like older women.
When i saw you first time, i have known we will have something but i never expected that sudden, you should work for hollywood.
Скопировать
Только взгляни на себя!
Ты стал таким... таким зрелым и взрослым, настоящий маленький мужчина.
- Ты прямо наш маленький мужчина.
Look at you!
You are so... mature and old and little man now.
- You're like our little man.
Скопировать
Вот именно.
Теперь ему по нраву более зрелый типаж. вроде Вальтера, скажем. О!
Так это смотрины?
He realized the folly of being so shallow.
Exactly,and now,um,his tastes have gone to the more mature, cultured types,like,uh,walter here.
Oh!
Скопировать
Это смело. Я ничего не могу поделать с этим.
Логан такой не зрелый.
И я не могу сосредоточится на своей работе, и я просто должна уехать от сюда.
I couldn't help it, mom.
Logan is being immature.
And I can't focus on my work, and I just really need to get out of here.
Скопировать
Ну, она связалась с этой музыкальной группой пару недель назад и...
Они были зрелые – настоящие, естественные.
Они никогда не прикасались к наркотикам или играли слабые аккорды.
She hooked up with this band recently and--
They were mellow. Organic types.
Never did drugs or played a diminished chord.
Скопировать
Все это происходящее с Рейчел заставило меня осознать что может я уже готов к серьезным отношениям?
Что, например, я бы хотел познакомиться со зрелой дамой, зацикленной на обязательствах.
И внешность не так важна.
Well, that whole thing with Rachel made me realize that maybe I'm ready for a more serious relationship, you know?
Like, I'd like to meet a nice, mature, commitment-minded lady.
And looks aren't as important as...
Скопировать
Обожаю.
Очень точно, очень зрело.
Смерть романтики в организованном и искусственном мире.
I Iove this!
The technique: very precise, very adult.
The death of romance in a regimented, artificial world.
Скопировать
Но ты такой...зрелый.
зрелый?
Да
But, you're like... mature.
Mature?
Yeah.
Скопировать
-Без разницы.
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого
Принял к сведению.
-Whatever.
It better be over with soon, because mature, responsible Pacey he's kind of a big, fat drag.
Duly noted.
Скопировать
Как раз будет "Минет-шоу" в "Сарайчике".
Очень зрелый поступок, Брайан!
Вот идёт наш герой.
IT'S SUCK-O-RAMA AT THE TOOL SHED.
OH... VERY MATURE, BRIAN.
Melanie: YES, THERE HE GOES,
Скопировать
Возможно, отвращение смешивания с другим разумом заставило его быть иррациональным.
Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт
Могу поручиться за это, сэр.
Perhaps the repugnance of blending with another mind caused him to be irrational.
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of the host when it wants to, it doesn't work both ways.
I can vouch for that, sir.
Скопировать
Ты должет стать членом общества, осознавать как другие видят тебя
Всё это и значит быть зрелым человеком
Перестань ногой трясти!
You have to fit in with society, be aware of how others see you
That's what being an adult is all about
Stop shaking your leg!
Скопировать
В твоей голове.
И выглядишь ты лучше, более зрелым.
Останови.
In your head.
And you look better, more mature.
Stop.
Скопировать
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Я всегда говорю, что сколько лет ты в комедии, настолько зрелый твой материал.
Когда ты занимаешься этим 10 лет, ты как десятилетний.
This is really one of those nights -- the classic New York night where you just stand in front of catch -- You know, you did your set, you just stand like this, and try and pick up girls on the street.
I always say your number of years in comedy is about your maturity level . [ Laughs ]
When you're doing it ten years, you're like a ten-year-old .
Скопировать
Все по расписанию.
Когда женишься, станешь более зрелым, и твой имидж улучшится.
У тебя отличные шансы на дальнейшее повышение.
Everything's on schedule
That's good You'll be more stable after marriage
Your image will improve too You have chance of further promotion
Скопировать
Потому что я такой.
Уверен, зрелый мужчина вроде Ричарда, посмотрел бы подобную кассету спокойно.
Для него это была бы очередная пикантная история которую можно рассказать усатым друзьям за стаканом бренди.
Because that's who I am. Okay?
I'm sure a man like Richard could see a tape like that and not be bothered.
It'd just be another saucy anecdote for him to share at his men's club over brandy and mustaches.
Скопировать
Принципы и появляются, когда оргазмов не бывает.
Я лично могу похвалить сценаристов и продюсеров за то, что нас изображают зрелыми и ответственными а
Добро пожаловать на Остров Фантазий.
YOU HAVE PRINCIPLES WHEN YOU DON'T HAVE ORGASMS.
I, FOR ONE, COMMEND THE WRITERS AND THE PRODUCERS FOR PORTRAYING US AS MATURE AND RESPONSIBLE. INSTEAD OF BEING PROMISCUOUS AND NARCISSISTIC.
WELCOME TO FANTASY ISLAND.
Скопировать
Эй, 37, а не 40.
Успешный зрелый мужчина
Как ты управляешься с тремя?
The successful older man.
Put your finger.
-Me with one... -I'm exhausted.
Скопировать
- О, да.
Это зрело.
Я бы хотела быть твоим отцом.
- Oh, yeah.
That's mature.
I wish I was your father.
Скопировать
Ай!
Мэм, как зрелому мужчине, мне стало не солидно... каждый день вычищать свои морщины.
Правда ли это, что стволовые клетки, могут бороться с процессами старения?
Ow!
Ma'am, it has become too much of a chore for me... To clean out my wrinkles each day.
Is it true that stem cells may fight the aging process?
Скопировать
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат.
. - Зрел.
Богачи не бывают старыми.
Not only is Mr. Hanley a doll, he's absolutely unaffiliated.
- You don't think he's old?
- Wealthy men are never old.
Скопировать
Круглый, твердый, гладкий.
Со вкусом зрелого фрукта.
20 лет брака, но едва я до нее дотрагиваюсь...
Round, stout, smooth
Lure me like a forbidden fruit
Even after 20's marriage I still love
Скопировать
Прости.
Тебе повезло на этот раз, что застал меня в моей зрелой фазе.
Если бы это было несколько лет назад, тебе бы плохо пришлось.
Sorry.
You were lucky to run into me in my new mature stage.
If we've met couple years ago, it would be a different story.
Скопировать
-у нас нет никакой проблемы.
Но нельзя не задаваться вопросом, Адам, должна ли пара, которая даже недостаточно зрелая, чтобы говорить
Дай мне это.
-...we have no problem.
-Oh, if you say so but I just can't help but wonder, Adam, should a couple that's not even mature enough to talk about sex be having sex?
Give me this.
Скопировать
Болячек в заднице?
Любящих, ЗРЕЛЫХ отношений.
Открывай, паровозик едет!
ANAL WARTS?
A LOVING, MATURE RELATIONSHIP.
OPEN UP FOR THE CHOO-CHOO, BOO-BOO.
Скопировать
Стивен так не думает...
Видимо, я незрелая, а эта подстилка в кожанке что зрелая? Крутая?
Ну, я тоже могу быть крутой, люди меняются.
Steven thinks so
Apparently, Im immature and that skank in the leather jacket is what?
Well I can be cool, people can change.
Скопировать
Самое интересное то, что он не был жив, когда был создан.
Этому дали жизнь после того, как он достиг зрелого состояния.
Монстр Франкенштейн.
What's most interesting is that this being was not alive when it was first grown.
It was given life after it reached its mature state.
Frankenstein's monster.
Скопировать
Как только они хотели большего, ты смывался в поисках чего-то еще, как пацан с обрезом.
Это первая зрелая женщина, с которой ты спал, насколько мне известно.
- Да пошел ты!
The second they mention moving in, off you go for someone else, like a kid with a spud gun.
The first grown-up woman that you sleep with, to my knowledge, has to be this damaged and this desperate.
- Piss off!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зрело?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зрело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение