Перевод "избранный" на английский

Русский
English
0 / 30
избранныйthe elite select
Произношение избранный

избранный – 30 результатов перевода

Лидер экстремистов, студенческие забастовки,
Избран депутатом, 1933
Предает студентов и поддерживает диктатуру Вилья Флореса,
He appears as an extremist leader, promoting students' strikes.
Elected to Congress. 1933.
He betrays the students' movement and supports Villa Flores's dictatorship.
Скопировать
- Никакой.
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
- None.
Regrettable that this society has chosen suicide.
Mr. Kyle, you were instructed to compensate during the ion storm.
Скопировать
Вам не нужно больше говорить, итак пять из пяти.
Он избранный.
Он Номер Шесть.
You don't need to say, it's five out of five.
He's the one.
He's Number Six.
Скопировать
Кто ты?
Он избранный.
Он Номер Шесть.
Who are you?
He's the one.
He's Number Six.
Скопировать
Моего закона.
Изданного Маддом Первым, избранным местным населением.
Они милые, да?
Decreed by Mudd the First.
Voted in by the resident population. Lovely, aren't they?
You must admit, Kirk, that I still retain my eye for beauty.
Скопировать
тоещЄ,какнечеловексмоим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план, ...благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
один пенни не осталс€ неучтЄнным ...благодар€ усили€м мистера "олдо "эйна, ...которого вы только что избрали
"эйн. "апомните это им€.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed.
Thanks to Mr. Waldo Zane - you have just selected the president.
Zane - add the name of the memory.
Скопировать
Я был женат сотни раз, капитан.
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Потом старение, смерть и прах.
I have married 100 times, Captain.
Selected, loved, cherished, caressed a smoothness, inhaled a brief fragrance.
Then age, death, the taste of dust.
Скопировать
Господи... зачем тебе надо было посылать такую новость... именно сегодня?
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Но всё равно... спасибо тебе, что послал мужа... для моей Цейтл.
Dear God. Did you have to send me news like that today of all days? Did you have to send me news like that today of all days?
I know, I know we are the chosen people. But once in a while, can't you choose someone else?
Anyway, thank you for sending a husband for my Tzeitel.
Скопировать
Ты не первый, кто пришёл сюда в минуту несчастья.
Наш посёлок полиция почему-то избрала местом для своих расправ.
Это просто перст Божий, что и ты, тоже своего рода жертва, пришёл сюда.
My heart goes out to you. You're not the first to come here.
The police like to bring their victims to this village.
But it's providential that you who are also another kind of victim, should come here.
Скопировать
Хочет ли что-нибудь сказать жених?
Я решил избрать своей женой Еву Браун, с которой я связан многими годами истинной дружбы.
Она пойдёт со мной и на смерть по собственному желанию, как моя жена.
Does the groom wish to say anything?
I've decided to choose as my wife Eva Braun, with whom I'm bound by many years of true friendship.
And she will go with me to death of her own free will as my wife.
Скопировать
Даже если весь мир согласен, я не соглашусь.
Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать.
Приходите в наш сад к девяти часам.
Even if the whole world agrees, I shall disagree.
I shall agree with you and shortly take a different course of action.
Come to our garden at nine o'clock.
Скопировать
Добро исходит изнутри,
Добро надо избрать.
Лишившись возможности выбора, человек перестаёт быть человеком.
Goodness comes from within.
Goodness is chosen.
When a man cannot choose he ceases to be a man.
Скопировать
Три раза он отречется - и это не все, что я вижу.
Один из вас, ужинающих здесь, один из двенадцати избранных
Уйдет, чтобы предать меня...
Three times will deny me And that's not all I see
One of you here dining One of my 12 chosen
Will leave to betray me
Скопировать
Скажи, что ты думаешь о твоих друзьях наверху?
Кого, кроме себя, причисляешь к избранным?
Был Будда, где он? Там ли он теперь, где ты?
Tell me what you think about your friends at the top
Now who'd you think besides yourself was the pick of the crop
Buddha, was he where it's at ls he where you are
Скопировать
Хорошо.
Если ты избрал этот путь...
Его не достать!
Okay.
If you want it that way...
Didn't get him!
Скопировать
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
- Вы удостоились чести узреть Бледу, кузнеца небес, короля гуннов, избранного преемником Валентиниана
- Что вы делаете с Аттилой?
He sleeps only to the rhythm of the drum.
You've had the privilege of seeing Bleda. Blacksmith of the skies. King of the Huns.
What do you want with Attila?
Скопировать
Я не был его любимчиком, как вы или Мартин.
Меня ввели в правление не потому, что я окончил подряд три университета или принадлежал к какому-то избранному
Я пробивался из низов сам!
I wasn't one of his pets like you and Martin.
I hadn't been brought in because I had the right university and social backgrounds.
I'd had to work myself up from nothing in the firm.
Скопировать
У него фантазия начисто отсутствует.
Избрал самый идиотский способ смерти.
Иди, иди, умойся. Приведи себя в порядок.
Is that understood? It's him with his jealousy.
There's no woman in this story. You had to choose the most vulgar woman.
Go and wash your mouth out.
Скопировать
Слава вождю, полковник...
Слава вождю, его избрал полковник.
Всё нормально?
Long live the chief, the colonel... the colonel
Long live the chief, the colonel did elect him...
You all right?
Скопировать
"...вместо помещения под стражу..."
"...избрать мерой пресечения..."
"...домашний арест".
"... that instead of jailtime... "
"... the arrested shall stay, temporarily, in a state of arrest... "
"... in his residence. "
Скопировать
Я не устаю повторять.
Если государство не может избрать личность в качестве образца для себя, как личность может брать государство
Резня и меланхолия.
I'll never be tired of repeating.
If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state?
Et cetera, et cetera.
Скопировать
Полковник Харисон.
Эти 3 человека избрали свою участь.
Один из них должен быть повешен. - Принесите веревку
Yes, General. These three men will draw lots.
One of them will be hanged.
Captain Lancing, get a length of rope.
Скопировать
Господь свидетель, он должен их выучить назубок.
Пусть сидит на троне но управлять будет парламент, который избран своим народом.
Если вам повезет там, где мы потерпели неудачу этот процесс закончится
Though God knows, he should be well acquainted with them by now.
Tell him he may sit upon his throne, but that this country will be governed by Parliament, and Parliament will be elected by the people.
Now, Sir Thomas, if you can achieve this where we have failed, this trial will end.
Скопировать
Вы - мнимое правительство, ...не представляющее интересы народа.
Разве народ вас избрал?
Вы, которые утверждаете, что представляете его интересы, вы спрашивали народ?
You were from the beginning a provisional government not truly representative of the people.
For have the people elected you?
Has this House gone once to the people it purports to represent?
Скопировать
Я Правитель.
Избранный!
Морейра один из тех, кто оказал финансовую поддержку моей кампании.
I am the Governor!
The elected one!
Moreira and the other farmers financed a great part of my campaign.
Скопировать
Демократия - это тренировка воли народа.
Избранные народом, мы - представители его воли.
Пришел час принятия решений.
Democracy is the exercise of the will of the people.
We've been elected by the people, so we're representatives of their will.
It's a time of decisions.
Скопировать
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
Скопировать
Дай мне время до утра.
Знаешь, знаешь, Вёрджил ты один из избранных.
То есть как?
Give me till morning.
You know... You know, Virgil, you are among the chosen few.
How's that?
Скопировать
Он танцевал с Сильвией, это был для него счастливый день,
Подавляющим большинством голосов он был только что избран сенатором.
Это был настолько счастливый день, что он закрылся у себя
There he was, dancing with Silvia, what a happy day!
He was overwhelmingly elected Senator.
Such a happy day!
Скопировать
Ты мне это позволишь, по крайней мере?
Ты мне позволишь избрать свой собственный путь?
Я никогда не ошибался, Сильвия.
At least allow me this.
Let me choose my own path.
I've never been wrong, Silvia.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов избранный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избранный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение