Перевод "изъясняться" на английский

Русский
English
0 / 30
изъяснятьсяexpress oneself
Произношение изъясняться

изъясняться – 30 результатов перевода

Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или... но тебе это и не надо.
Ты не особо ясно изъясняешься.
- Не я ясно?
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or... but you don't want that.
You're not really making a lot of sense.
- Amn't I?
Скопировать
- Шкуру с него спущу с живого. - Но сперва с этой тварью разберёмся.
- Красиво изъясняешься. Слова умные знаешь, строишь из себя...
- Заткнись!
Something in their blood immunized them.
In case you hadn't heard, the big death is over.
That's what most people think.
Скопировать
О чём?
Вы знаете, для учителя английского вы не слишком хорошо изъясняетесь.
Ужин, в пятницу вечером.
About what?
For an English teacher, you don't talk too good.
Dinner.
Скопировать
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком,
Моя речь ни в коей мере не зависит от ваших взглядов на моду, мистер Нэвилл.
The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
You talk, Mr. Talmann, like one who has learnt abroad... an archaic way of speaking that became unfashionable... in England when my grandfather was a young man.
My speech is in no way dependable... on your view of fashion.
Скопировать
В какую же из этих категорий я попадаю?
Вы не изъясняетесь как иностранка, и должен признать, не выглядите как "неугодная".
Ну, в таком случае, если вы не возражаете...
Which of your friend's categories do I fall into?
Well, you don't sound like an alien, and I'll have to admit you don't look undesirable.
Well, in that case, if you don't mind...
Скопировать
Понимаете? Итак, жить, разговаривая - значит пройти через смерть в жизни, когда мы не разговариваем.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим
Но я не могу жить повседневной жизнью... ну, не знаю...
So to live speaking, one must pass through the death of life without speaking.
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
But one can't live everyday life with... I don't know -
Скопировать
Можешь продолжать...
Ты хоть слышишь, как извилисто изъясняешься?
Говоришь газетными фразами.
Have you finished your sentences, George?
You're so convoluted, that's what you are.
You talk like you're writing one of your stupid papers.
Скопировать
Так, ничего серьезного, тетя.
Я бы хотела, чтобы ты четче изъяснялся.
К тому же я уже говорила тебе об этом.
Really nothing.
I do wish you would speak more clearly, Bertie.
I've had to tell you about it before.
Скопировать
Я пытался расспрашивать, но, это... Он мне объяснил, но слишком сложно.
Ваш сын очень сложно изъясняется.
Я, похоже, не очень уловил, что он имел в виду.
I tried to find out more.
He explained things to me, but it was very technical.
I don't think I completely understood him.
Скопировать
Или слушая, что я говорю?
Она изъясняется вполне разумно, капитан.
- Я вменяемая.
Can't you tell just by listening?
She sounds rational enough, captain.
- I am rational.
Скопировать
Ты прекрасно знаешь, что это за милости.
Перестань изъясняться таким языком.
При твоём положении тебя неприятно слушать.
Only you know what wonders are those.
Let go of that language.
In your state it is a little shocking.
Скопировать
Я не это имел в виду.
- Тогда изъясняйтесь аккуратнее!
Я был в Гамбурге.
- That's not what I meant.
- Be more accurate then!
- I went to Hamburg.
Скопировать
Почему?
Ты хорошо изъясняешься, играешь, как итальяшка, пьешь, не пуская слюней.
Это то, что я называю образованностью.
What for?
Well, you talk well play like an Italian... drink without slobbering...
That's what I call education...
Скопировать
Ты начинаешь преследовать меня.
Я понятно изъясняюсь? - Ты делаешь мне больно.
- Тебя не назовёшь неженкой, Джейсон.
You can only have a stalker situation.
Am I clear on that ?
Subtle doesn't seem to cut it with you, Jason.
Скопировать
- Нет, ничего подобного.
Знаете, вы как-то непонятно изъясняетесь.
- Хочешь выпить?
- No, nothing like that.
You're not making yourself very clear, you know.
Would you like a drink?
Скопировать
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Порождения ночи - пред ваши очи!
Its inside is an inferno, but its skin is so cold it burns!
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Creatures of night, brought to light!
Скопировать
Теперь тебе в этом городе ловить нечего.
Я что, непонятно изъясняюсь?
В чём дело?
The town is dead for you.
Do I not speak your native language?
What is the matter?
Скопировать
Каких проблем?
Может я не верно изъясняюсь но если выделить главное...
У нас есть договор с коммуной Видовре...
What problem?
I don't know if I've chosen the right words.
But to boil it down to its essence we have an agreement with a distinct across town, Hvidavre...
Скопировать
Кроме того, я намерен присутствовать на всех сессиях допроса, дабы удостовериться, что все формальности соблюдены.
Я изъясняюсь доходчиво?
Думаю, да.
Furthermore, from now on I will sit in on all interrogation sessions to make sure his rights are observed.
Do I make myself clear?
I believe so.
Скопировать
Отдай тем парням.
-Не можешь поточнее изъясняться?
МакЛейн здесь.
Give it to those guys over there.
- Perhaps you could be a little more specific.
McClane ist hier.
Скопировать
Что может быть ужаснее на свете, когда ваше наследство не принадлежит вашим собственным несчастным детям.
унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться
"Дорогой сэр, разногласия, существовавшие между вами и моим многоуважаемым отцом,"
It is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your children.
Indeed, my dear, nothing can clear Mr Collins of the iniquitous crime of inheriting Longbourn, but if you'll listen to his letter, you may be softened by how he expresses himself.
"My dear sir, the disagreement subsisting between yourself and my late honoured father"
Скопировать
Кажется, они общаются при помощи литературных образов.. ссылок на лица и места, которые известны им из мифологических и исторических данных.
Примерно как если бы мы изъяснялись фразами вроде "Джульетта на своем балконе"
Образ романтичности.
They seem to communicate through narrative imagery-- a reference to the individuals and places which appear in their mytho-historicaI accounts.
It's as if I were to say to you, "JuIiet on her balcony."
An image of romance.
Скопировать
Райзер потерял контроль и угрожал врачу.
Вы не могли бы изъясняться более внятно?
Гауптман! Мы попали в окружение.
Reiser lost control and threatened a doctor.
Is this a proper report?
Captain, we were trapped.
Скопировать
Это как?
- Нужно изъясняться вопросами
- Утверждение. 1:0
How do you play that?
You have to ask questions.
Statement!
Скопировать
Кто тебя послал?
С его помощью я научу тебя изъясняться по-нашему!
Кто тебя послал?
Who's man are you?
Do you see this knife, I'm gonna teach you to speak English with this knife!
Who's man are you?
Скопировать
Какая разница.
Но мисс МакКанлес предпочитает, когда изъясняются точно.
Может быть лучше ты составишь список, Вашти
Same thing.
But Mrs. McCanles, she's very particular... and she don't want no big pig listed like no little ham.
Maybe you better make the list, Vashti.
Скопировать
Ладно.
А может, все дело в манере изъясняться?
Я не знал, является ли полное безразличие Лилы, которым она отвечала на мою любовь, свойством ее характера, с которым надо смириться и изменить которое я не в силах,
OK.
What if it was just a question of language?
Maybe Lila was just like that, and her indifference to affection was simply her nature, a given that I had to accept and about which I could do nothing.
Скопировать
Ни боёвка, ни ручка, никакой другой сувенир не покинет эту часть.
- Я понятно изъясняюсь?
- Скажите мне вот что.
Not a jacket, not a pen, not a souvenir is to leave this house.
- Do I make myself clear?
- Tell me something.
Скопировать
Вы приносите мне оружие, или я приношу смерть и устраиваю адскую расправу над вами и вашим маленьким племенем дикарей.
Я понятно изъясняюсь?
Позвольте мне кое в чем вам признаться.
You deliver the guns to me or I deliver death and hell's fury to you and your little tribe of heathens.
Am I making myself clear?
Let me confess something to you.
Скопировать
Это для моего любовника.
Библия ясно изъясняется на счёт этого.
Привет, я Лоис Гриффин.
It's for my homosexual lover.
The Bible's pretty clear about that.
Hi, I'm Lois Griffin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изъясняться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изъясняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение