Перевод "изъясняться" на английский
изъясняться
→
express oneself
Произношение изъясняться
изъясняться – 30 результатов перевода
Почему?
Ты хорошо изъясняешься, играешь, как итальяшка, пьешь, не пуская слюней.
Это то, что я называю образованностью.
What for?
Well, you talk well play like an Italian... drink without slobbering...
That's what I call education...
Скопировать
Или слушая, что я говорю?
Она изъясняется вполне разумно, капитан.
- Я вменяемая.
Can't you tell just by listening?
She sounds rational enough, captain.
- I am rational.
Скопировать
Ты начинаешь преследовать меня.
Я понятно изъясняюсь? - Ты делаешь мне больно.
- Тебя не назовёшь неженкой, Джейсон.
You can only have a stalker situation.
Am I clear on that ?
Subtle doesn't seem to cut it with you, Jason.
Скопировать
Отдай тем парням.
-Не можешь поточнее изъясняться?
МакЛейн здесь.
Give it to those guys over there.
- Perhaps you could be a little more specific.
McClane ist hier.
Скопировать
Что может быть ужаснее на свете, когда ваше наследство не принадлежит вашим собственным несчастным детям.
унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться
"Дорогой сэр, разногласия, существовавшие между вами и моим многоуважаемым отцом,"
It is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your children.
Indeed, my dear, nothing can clear Mr Collins of the iniquitous crime of inheriting Longbourn, but if you'll listen to his letter, you may be softened by how he expresses himself.
"My dear sir, the disagreement subsisting between yourself and my late honoured father"
Скопировать
Райзер потерял контроль и угрожал врачу.
Вы не могли бы изъясняться более внятно?
Гауптман! Мы попали в окружение.
Reiser lost control and threatened a doctor.
Is this a proper report?
Captain, we were trapped.
Скопировать
Это как?
- Нужно изъясняться вопросами
- Утверждение. 1:0
How do you play that?
You have to ask questions.
Statement!
Скопировать
Так, ничего серьезного, тетя.
Я бы хотела, чтобы ты четче изъяснялся.
К тому же я уже говорила тебе об этом.
Really nothing.
I do wish you would speak more clearly, Bertie.
I've had to tell you about it before.
Скопировать
Кажется, они общаются при помощи литературных образов.. ссылок на лица и места, которые известны им из мифологических и исторических данных.
Примерно как если бы мы изъяснялись фразами вроде "Джульетта на своем балконе"
Образ романтичности.
They seem to communicate through narrative imagery-- a reference to the individuals and places which appear in their mytho-historicaI accounts.
It's as if I were to say to you, "JuIiet on her balcony."
An image of romance.
Скопировать
- Нет, ничего подобного.
Знаете, вы как-то непонятно изъясняетесь.
- Хочешь выпить?
- No, nothing like that.
You're not making yourself very clear, you know.
Would you like a drink?
Скопировать
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Порождения ночи - пред ваши очи!
Its inside is an inferno, but its skin is so cold it burns!
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Creatures of night, brought to light!
Скопировать
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком,
Моя речь ни в коей мере не зависит от ваших взглядов на моду, мистер Нэвилл.
The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
You talk, Mr. Talmann, like one who has learnt abroad... an archaic way of speaking that became unfashionable... in England when my grandfather was a young man.
My speech is in no way dependable... on your view of fashion.
Скопировать
Ты прекрасно знаешь, что это за милости.
Перестань изъясняться таким языком.
При твоём положении тебя неприятно слушать.
Only you know what wonders are those.
Let go of that language.
In your state it is a little shocking.
Скопировать
Я не это имел в виду.
- Тогда изъясняйтесь аккуратнее!
Я был в Гамбурге.
- That's not what I meant.
- Be more accurate then!
- I went to Hamburg.
Скопировать
Понимаете? Итак, жить, разговаривая - значит пройти через смерть в жизни, когда мы не разговариваем.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим
Но я не могу жить повседневной жизнью... ну, не знаю...
So to live speaking, one must pass through the death of life without speaking.
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
But one can't live everyday life with... I don't know -
Скопировать
Можешь продолжать...
Ты хоть слышишь, как извилисто изъясняешься?
Говоришь газетными фразами.
Have you finished your sentences, George?
You're so convoluted, that's what you are.
You talk like you're writing one of your stupid papers.
Скопировать
Какая разница.
Но мисс МакКанлес предпочитает, когда изъясняются точно.
Может быть лучше ты составишь список, Вашти
Same thing.
But Mrs. McCanles, she's very particular... and she don't want no big pig listed like no little ham.
Maybe you better make the list, Vashti.
Скопировать
Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или... но тебе это и не надо.
Ты не особо ясно изъясняешься.
- Не я ясно?
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or... but you don't want that.
You're not really making a lot of sense.
- Amn't I?
Скопировать
В какую же из этих категорий я попадаю?
Вы не изъясняетесь как иностранка, и должен признать, не выглядите как "неугодная".
Ну, в таком случае, если вы не возражаете...
Which of your friend's categories do I fall into?
Well, you don't sound like an alien, and I'll have to admit you don't look undesirable.
Well, in that case, if you don't mind...
Скопировать
Я пытался расспрашивать, но, это... Он мне объяснил, но слишком сложно.
Ваш сын очень сложно изъясняется.
Я, похоже, не очень уловил, что он имел в виду.
I tried to find out more.
He explained things to me, but it was very technical.
I don't think I completely understood him.
Скопировать
Теперь тебе в этом городе ловить нечего.
Я что, непонятно изъясняюсь?
В чём дело?
The town is dead for you.
Do I not speak your native language?
What is the matter?
Скопировать
Кроме того, я намерен присутствовать на всех сессиях допроса, дабы удостовериться, что все формальности соблюдены.
Я изъясняюсь доходчиво?
Думаю, да.
Furthermore, from now on I will sit in on all interrogation sessions to make sure his rights are observed.
Do I make myself clear?
I believe so.
Скопировать
Каких проблем?
Может я не верно изъясняюсь но если выделить главное...
У нас есть договор с коммуной Видовре...
What problem?
I don't know if I've chosen the right words.
But to boil it down to its essence we have an agreement with a distinct across town, Hvidavre...
Скопировать
Кто тебя послал?
С его помощью я научу тебя изъясняться по-нашему!
Кто тебя послал?
Who's man are you?
Do you see this knife, I'm gonna teach you to speak English with this knife!
Who's man are you?
Скопировать
"Лишенный жеста и слова".
"Жан-Доминику Боби пришлось научиться изъясняться одним веком, чтобы написать "Скафандр и бабочка",
"Человек,Потрясающий визит к утонувшему в одиночестве, и пребывающемму в больнице Берка."
"Deprived of speech and motion,
"Jean-Dominique Bauby had to learn to speak with one eyelid "to write The Diving Bell and the Butterfly,
"a shattering visit to the castaway "who haunts the hospital in Berck."
Скопировать
Если ты пишешь серьёзную статью, но, при этом. Ты лгун, ты подвёл меня, ты подвёл всех, кто работает в этой газете, потому что ты не хочешь быть лучше.
Я доступно изъясняюсь?
Нет, Джойс, не доступно. Зайдём с другой стороны.
If you write a great story but it's a lie... then you're just a liar who writes great stories... which is worse than an ordinary liar... because people who can write... ought to be better than your average liar.
So, you're a liar, and you let me down, and you let everyone else... who works on this paper down... because you ought to be better than that. Is that simple enough?
- No, Joyce, that's not simple enough.
Скопировать
Мне говорили, что он не может разговаривать.
Он может изъясняться, я вам объясняю, как.
Что касается книги...
He says? I thought he couldn't speak.
He expresses himself, in a way I'll explain.
About this book...
Скопировать
- Ну, Бог запрещает...
Я должен сказать что-то с чем ты согласишь, не важно на сколько ясно я изъясняюсь.
Ее влечение ко мне, ее желание убежать со мной, это нечто большее, чем... просто импульсивное поведение.
- Well, God forbid...
I should say anything you agree with, Gina, no matter how clearly I lay it out.
Her attraction to me, her wanting to run away with me, there's something bigger that's... that's driving that impulse.
Скопировать
Мне его слова кажутся искренними.
Да он и по-русски то еле изъясняется.
Да ладно!
For me õszintének tûnnek his words.
Since knows it hardly even in Russian to express.
Enough!
Скопировать
Я плыл вверх по течению Замбези в Африке.
Наш проводник, гениальный пигмей, изъяснялся вот так, цокая.
О, вот так.
I was going up the Zambezi River in Africa.
And our river guide was a brilliant Pygmy who spoke only by clicking.
There we are.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изъясняться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изъясняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
