Перевод "иллюзорно" на английский

Русский
English
0 / 30
иллюзорноillusory illusive
Произношение иллюзорно

иллюзорно – 30 результатов перевода

Посмотрите на эту улицу.
Она из картона, пустая, фальшивая, иллюзорная.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Look at this street.
All cardboard, all hollow, all phoney, all done with mirrors.
I like it better than any street in the world.
Скопировать
Это - ночь хрупкого счастья,
иллюзорных союзов.
Притворная любовь умирает на рассвете.
It's the night of fragile happiness,
of threatened unions.
The false loves die at dawn.
Скопировать
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места.
Я также знал, что эта цель для меня недостижима, что она для меня полностью иллюзорна.
Но я решил, что надо участить свои контакты с ними, постоянно встречаться с ними, стать для них необходимым.
To fully take his place totally, to fill in every corners.
I also knew this goal was impossible to reach, yet i was to waste all my strength on it.
I decided to strengthen the bonds to see them all the time, make myself irreplacable.
Скопировать
"Ни один молодой человек в это время не может больше спасаться при помощи библиотек", - пишет Чоран в 25 лет, в 1936 году.
раскроет с особой яростью основание иллюзий любой веры, не простив самому себе впадение в веру и в иллюзорное
Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости.
"At this time, no man can be saved through books." - wrote Cioran when he was 25 years old, in 1936.
If later on he would unravel with such acrimony the foundation of illusion of any future belief, is because he himself couldn't forgive his ephemeral slide into a belief and in the illusionary time of history.
Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort given over and over to this excess of youth.
Скопировать
Ты мне тоже помогаешь.
Твои явные проблемы освобождают меня от моих иллюзорных тревог.
Потом объясню, как-нибудь.
You do me good too.
Your real worries deliver me from my imaginary ones.
I'll explain one day.
Скопировать
Если потребление циклического времени в древних обществах соответствовало действительно циклическому труду в этих обществах, псевдо-циклическое потребление при развитой экономике оказалось в противоречии с необратимым абстрактным временем её производства.
проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно
Такого понятия как инновация, возникающего в процессе производства вещей, не существует для потребления, которое всегда остаётся повторением одного и того же.
While the consumption of cyclical time in ancient societies... was in accord with the real labor of these societies, the pseudo-cyclical consumption... of a developed economy finds itself in contradiction with... the irreversible abstract time of its production.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
What's always new in the process of... the production of things... is never found in consumption, which remains the extended return of the same.
Скопировать
- Молчите! Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами,
переплетениями лепных барочных гирлянд, имитациями капителей, дверями-обманками, колоннами-обманками, иллюзорными
- Невероятно!
These fingers made to hold and eyes made to see you, which must turn from you toward this ornamentation of a bygone era:
woodwork, cut-glass mirrors, old-fashioned paintings, stucco garlands with baroque ornaments, trompe-l'œil capitals, false doors, fake columns, painted perspectives, false exits.
Extraordinary!
Скопировать
- Это - сокращение:
...Долой Иллюзорную Явь.
Всё сводится к системе защиты.
- An abbreviation...
Destroying Visual Illusions.
What it boils down to is a defense system.
Скопировать
Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь.
В своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в
Один раз водил ее на лекцию.
- I'm 'spinning' here.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances. We were at the operetta.
We also were at a lecture. She was so kind to take the challenge...
Скопировать
Мы надеемся высадиться прямо в жилище талосиан.
Если наши измерения и показания тоже иллюзорны, можно оказаться внутри камня.
Если кто-то откажется, ему это прощается.
We're hoping to transport down inside the Talosian community.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Nothing will be said if any volunteer wants to back out.
Скопировать
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
I always use an aftershave lotion with little or no alcohol because alcohol dries your face out and makes you look older then, moisturizer then, an anti-ageing eye balm followed by a final moisturizing protective lotion.
There is an idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity, something illusory.
And though I can hide my cold gaze and you can shake my hand and feel flesh gripping yours and maybe you can even sense our lifestyles are probably comparable I simply am not there.
Скопировать
О...
"Все состояния ума равно иллюзорны."
Ммм?
AH.
ALL STATES OF MIND ARE TRANSITORY.
HUH ?
Скопировать
"Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду.
Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться.
Но я не могу.
My dear... I feel so much tenderness toward you... that I cannot bear to face you when you learn the truth. You were right.
For a few illusory moments, I thought I could change.
I know now I cannot.
Скопировать
Моя удача - твоя удача.
Мне не нужны твои иллюзорные женщины.
Какой ты бесстрастный!
My good fortune is your good fortune.
I don't need your fantasy women.
Oh, you're so stolid.
Скопировать
Но...
открытыми глазами решают жить вместе и, все-таки, пожениться, то я не считаю это консервативным, или иллюзорным
Я думаю, это очень смело и радикально, и очень романтично.
But...
But... when two people know that, and they decide with eyes wide open to face each other and get married anyway, then I don't think it's conservative or delusional.
I think it's radical and courageous and very romantic.
Скопировать
И я знаю, как они работают.
Я иду на это не ради воплощения иллюзорной мечты.
Уже было достаточно красивых слов.
And I know how they work.
I'm not going in, hoping for pie in the sky.
We've had enough pretty words.
Скопировать
Но есть грань, которую ему не пересечь.
Возможно из-за страха или какого-то иллюзорного морального кодекса.
Нет границы, что я не пересеку ради достижения моей цели.
But there are lines he won't cross.
Perhaps out of fear or some misguided moral code.
There are no lines I won't cross in order to reach my goal.
Скопировать
Кэтрин, причина никогда не была в Алекс.
Я лишь хотел пожить в иллюзорном мире.
Там, где я казался бы снова нормальным.
Catherine, it was never even about Alex.
It was just me trying to live some fantasy life.
You know, one where I might seem normal again.
Скопировать
Нет, конечно нет! Ты просто осуждал меня.
Слушай, мы, как мыслящая плоть несмотря на иллюзорность нашей индивидуальности, создаем ее за счет оценочных
Все оценивают, постоянно.
No, no, no, you just sat in judgment.
Look, as sentient meat, however illusory our identities are, we craft those identities by making value judgments.
Everybody judges, all the time.
Скопировать
Итак, у вас есть возможность и мотив.
Все что требуется – такой иллюзорный элемент – как доказательство!
Пропавшие фигурки.
So you now have the opportunity and the motive.
All that you require now is that, oh, so elusive element, the proof.
The missing figures?
Скопировать
Почему ты не сказал, что моя мать до сих пор жива?
Я думал.... это даст лишь иллюзорную надежду.
И ты будешь в опасности.
Why didn't you tell me my mother was still alive?
I thought... it would only give you false hope.
And put you in grave danger.
Скопировать
Так вы читали последние статьи доктора Фрейда где он пишет о теории феномена проецирования?
Результаты исследований ложно интерпретируются из-за иллюзорных желаний, правильно.
Прошу прощения, я отняла у Вас столько времени.
So you've read Dr. Freud's latest papers and his theory on a phenomena he calls "projection."
By which objective observation is distorted... By subjective desire, yes.
I am sorry I wasted your time.
Скопировать
Если вы перевозили тело вашего мужа в этой машине, в ней будет полно улик, капли крови на ковре, в трещинах между спинкой сидения.
Миссис Кок Норрис, вы убили двух человек, и всё ради иллюзорных фантазий о романтических отношениях,
Иан любит меня.
If you transported your husband in the car, there will be evidence a spot of blood on the carpet, in the crack between the seat and the back rest.
Mrs. Coke Norris, you've killed two people, all for some delusional fantasy of a romance with someone who... finds your attentions oppressive.
Ian loved me.
Скопировать
Ты напрасно пытаешься.
Отпусти иллюзорные надежды и всем станет легче.
Я хочу уйти.
You're wasting your time.
Holding out false hope isn't helping anyone.
I want it to be over.
Скопировать
Пожалуйста, Дункан.
Не хочу умирать в обиде на тебя, потому что ты ухватился за какое-то иллюзорное лечение.
ОНКОЛОГИЯ РАДИОЛОГИЯ Какого чёрта происходит?
Please, Duncan.
I don't want to die resenting you because you won't give up on some fantasy cure.
What the hell's going on?
Скопировать
Где Родни?
Настоящий доктор МакКей и остальная часть вашей группы находятся в их собственных иллюзорных мирах.
Я хочу их увидеть.
Where's Rodney?
The real Dr. McKay and the rest of his team reside in their own illusory worlds.
I want to see them.
Скопировать
Очень жаль, вы узнали всё так быстро.
Однако, теперь вы сами можете создать себе свой иллюзорный мир, в котором будете жить до конца своих
Что?
It is unfortunate that you all became aware so quickly.
Hower, you may now create a fabricated reality of your own choosing in which to live out the remainder of your lives.
What?
Скопировать
В мире разведки, приглашение встретиться у бассейна в отеле это предложение о восстановлении дружественных отношений.
которым ты встречаешься предлагает тебе различные способы выхода толпу с которой можно смешаться, и иллюзорную
Но если встречаешься с парнем который устраивает военные перевороты обзавестись поддержкой не самая плохая идея.
In the intelligence community, an invitation to meet at a hotel pool is an olive branch.
The person you're meeting is offering you multiple escape routes, a crowd to mix in with, and the virtual certainty that nobody is concealing a weapon in their bathing suit.
But if you're meeting the kind of guy who arranges coup d'etats for a living, it's still a good idea to bring backup.
Скопировать
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово: это слово - "война".
За все эти совершенно иллюзорные права на изображения, идеи, тексты, мысли, изобретения.
Такая же война, как та, что мы сейчас ведем за доступ к природным ресурсам.
It'a a fantastic quote, you could condense it to one word that is, war.
He declared war with that saying we will fight for this stuff these completely hallucinatory rights to images, ideas, texts thoughts, inventions
Just as we're fighting now for access to natural resources.
Скопировать
Это еще что такое?
Гордыня, иллюзорное ощущение всевластия.
Как у героев Античности.
What's the heck is that?
The arrogant illusion of being overpowering.
Like the heroes of antiquity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов иллюзорно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы иллюзорно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение