Перевод "имеющий" на английский

Русский
English
0 / 30
имеющийavailable
Произношение имеющий

имеющий – 30 результатов перевода

Я удивлена, услышав такую просьбу от такого умного и благородного человека.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
- I am surprised to receive such a request from such a wise and noble man as you.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
Скопировать
!
Обдумайте все возможности и используйте все имеющиеся.
Отставить грызню!
!
Consider all the possibilities and use what you've got up here.
Stop fighting amongst yourselves.
Скопировать
имеющим Крест превращается в Ангела.
имеющий Крест... может превратиться в Ангела путём нажатия на кнопку на браслете.
То есть нам нужно избавиться от Демонов и создать как можно больше Крестов!
If a Demon connects to an Angel with a Cross that Demon will become an Angel.
A Demon with a Cross... can revert to an Angel if he or she uses the Cross-marked button on the bracelet.
So we need to squelch the Demons and get as many Crosses as possible!
Скопировать
Не уверен, что это чушь.
Я сужу по имеющимся фактам.
Фактьl?
Not sure this is nonsense.
I speak from the available facts.
Data?
Скопировать
Не совсем,
но это единственное предположение, имеющее смысл.
Понятно.
Well, not exactly,
but it's the only possibility that makes any sense.
I see.
Скопировать
Тебе следует взглянуть.
Это 6 человек, имеющих доступ к архивам тюрьмы.
Пятерых мы проверяем.
You gotta take a look at this.
These six people have accessed the detention-facility archives.
The first five were just doing scheduled backups.
Скопировать
-Поттер.
Это было бы очень неудобно, если я задам тебе вопрос, имеющий отношение к парням?
-Вероятно, но тебе не всё ли равно?
-Potter.
Would it be awkward if I were to ask you a question having to do with boys?
-Probably, but do you really care?
Скопировать
То есть, мы остановились далеко друг от друга, но достаточно близко, чтобы расслышать все эти удивительные вещи, что он про вас рассказывал. О своей обожаемой, добросердечной, привлекательной... Может нас кто-нибудь другой осмотреть?
Пара, не имеющая номера, дисквалифицируется.
Партнеры должны постоянно держаться друг за друга.
You know, too far to touch, but close enough to hear all the wonderful things he said about his adorable, sweet-tempered, lovable... can we have someone else do our physical?
Any couple without a number will be disqualified.
All couples must be touching at all times.
Скопировать
- "Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло,"
"... и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет."
- Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
"The victim could not articulate what happened to her
"and expressed unconditional compliance to authority figures"'
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child?
Скопировать
- Если только он не знал, чем занимается его напарник, когда сходит с маршрута.
- Нужно что бы их машину осмотрели криминалисты, посмотрим, совпадут ли их шины с имеющимся следом.
- Что значит, мы должны привлечь отдел внутренних расследований.
Unless he knew what his partner was doing on traffic stops.
We got to get their car down to CSU, see if the tire tracks match.
Which means we're gonna have to involve IAB.
Скопировать
"Жизнь с артеровеноэным пороком". Замечательно, Дэйв. Спасибо.
Надо собрать всю имеющуюся информацию.
- Я и так всё знаю.
Great, Dave, thanks.
I thought we should have all the information.
-I have all the information.
Скопировать
Из ФБР?
Их очень интересовало, видел ли я за последние полгода хоть что-нибудь, имеющее отношение к объявлению
Спросили, не замечал ли я в лесу следов от костра. Бог знает, на что способна эта женщина.
The FBI?
"They were most interested in hearing what I'd seen in the past six months," anything related to that wanted poster.
They asked me if I'd seen any signs in the woods of anyone camping out there.
Скопировать
Возможно настало время найти новую работу...
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы,и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
Maybe it's about time to look for a new job...
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
Скопировать
Я полагаю, что тот мальчик с полтергейстскими штучками был из какого-то рода специальной породы.
Заставляет задуматься об остальных имеющихся у них фокусах.
Бедный ребенок.
My guess would be that the kid that went all poltergeist on you was part of some kind of special breeding line.
Makes you wonder what other tricks they have up their sleeves.
Poor kid.
Скопировать
Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так.
Особенно учитывая обрывочный характер имеющихся разведданных.
Сейчас мы ничего не можем сделать.
I don't like this either, but I won't send good men to their deaths for nothing.
Especially considering the sketchy nature of the intel we have.
There's nothing we can do at this time.
Скопировать
- Что ему нужно?
- Что надо имеющим власть мужчинам?
Больше власти.
- What does he want?
What do all men with power want?
More power.
Скопировать
Да, может быть в местном масштабе.
Нежизнеспособное и не имеющее особого значения.
Нет.
Yes, perhaps something at the local level.
Something impotent, virtually meaningless.
No!
Скопировать
Затем он до своей смерти сделал ещё очень много банкнот.
Он придерживался образцов имеющихся банкнот и их точно повторял.
Ещё лучше, чем оригиналы.
And this bill became defining of his whole life. Until his death he kept on making lots of bills.
But not for contests, and no new designs either.
He stayed with the design of already existing bills and imitated them exactly.
Скопировать
В общем, я женюсь. И не перебивайте меня.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство. И...
Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt.
Now, my future wife has always regarded me as a man of some dignity.
Privately, I'm convinced that I have some dignity.
Скопировать
- Принесите несколько мисок, зеркало.
И все имеющиеся чистые полотенца.
- Хорошо, Док.
- Get me some basins and a mirror from the girls' room...
- and all your clean towels.
- Right, Doc.
Скопировать
"Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто."
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний
Я?
"At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. "
"A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, is wanted for questioning. " Me?
Only for questioning.
Скопировать
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Эта потеря не застала нас врасплох, поскольку мы только что получили указание послать все имеющиеся бомбардировщики
Приказ отправить всех пилотов, которых мы сможем выделить.
Two transport planes, carrying 44 transatlantic pilots to Canada have crashed.
This loss could hardly have occurred at a worse time for we've just received a call for every available Lockheed Hudson bomber to be sent over at once.
Headquarters have ordered me to send all the pilots we can spare.
Скопировать
только это обеспечивало воспроизводство вида.
А есть виды, не имеющие половых признаков, где нет разделения на мужское и женское?
Морские звезды.
So far it's been the only way to propagate the race.
Is there any species that just has one gender... that doesn't have male/female?
Starfiish, for one.
Скопировать
Тебе не кажется, что это более благодарная тема, чем корзина для белья у твоей матери?
Поверни разговор на темы, имеющие отношение к сексу.
Если ты забыл, это то, на чем сегодня мы должны сфокусироваться в первую очередь.
Don't you think that's slightly more fertile ground... than what's at the bottom of your mother's laundry basket?
Pull your weight and steer the conversation back... to something in the same universe as sex.
Remember, the thing that was supposed to be the primary focus this evening?
Скопировать
Что это значит?
Лица, имеющие доступ к счету В данном случае - только вы.
А возможно чтобы мы оба имели доступ?
What does this mean?
The persons who may access the account. In this case that means only you.
Would it be possible that both of us get access?
Скопировать
Нет, чушь.
Выбор - это иллюзия рубеж между обладающими властью и не имеющими её.
Взгляните на эту женщину.
No.
Choice is an illusion created between those with power and those without.
Look there at that woman.
Скопировать
Если мозг может умереть, мистер Веббер, так зачем же упрямиться?
случилось почему бы тебе не напрячь свой, по-видимому, скудный умишко и не принять решение на основе имеющейся
Mы можем с тобой объединиться.
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
Now, before you let that happen why not use what little brain matter you've apparently been given to make an informed decision?
We can pawn it together.
Скопировать
Кассий должен возместить ущерб в количестве 10 тьiсяч сестерций.
Я также аннулирую и признаю не имеющими юридической сильi его претензии на землю и на ферму.
Вьi получаете обратно свою землю.
Cassius is to indemnify the damages in the amount of 10,000 sesterces.
I also declare null and void his claims on the land and on the farm.
You have your land back.
Скопировать
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным
Ганди-джи, не независимость Индии беспокоит меня.
We have come to crown victory with friendship. To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations.
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception.
I am not concerned about the independence of India.
Скопировать
В конечном счете, да.
Возможно из-за фактора, имеющегося у людей... - Возможно.
- и отсутствующего у Далеков?
In the long run, yes.
Possibly because of some factor possessed by humans
- that is absent in Daleks?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов имеющий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы имеющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение