Перевод "инициативы" на английский

Русский
English
0 / 30
инициативыinitiative full of initiative
Произношение инициативы

инициативы – 30 результатов перевода

Босс и я теперь уважаемые люди.
— Нет, по собственной инициативе.
Понимаю.
Gangsters once, but Boss and I are respectable people now
Tetsu, did you come for Mr. Kurata?
I see. I understand.
Скопировать
Они никогда не видели этого, и никогда не увидят.
Им недостает вашей инициативы.
Разберись с ними.
They never have seen in here, and never will.
They lack your initiative.
Deal with them.
Скопировать
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
I was supposed to just suddenly up and disappear.
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative clearly had to come from him.
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
Скопировать
Чтож, молодец.
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
Well, good for him.
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
This country was built on enterprise and ingenuity.
Скопировать
Они все в одной упряжке.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на
И на кого мы вышли?
This candy store guy puts on a big show in a fancy nightclub with known narcotics connections. They were all over him.
Then on our own, we tail him to Brooklyn and sat on him practically a week.
Who do we come up with?
Скопировать
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
Несмотря на это, Красная армия... продолжает прочно держать в своих руках стратегическую инициативу.
Однако... для быстрейшего разгрома фашистской Германии... советским людям хотелось бы, чтобы второй фронт был бы открыт в ближайшее время.
In the recent time, the German High Command has transferred from the West 75 divisions and a great number of materiel.
Despite that, the Red Arm continues to hold the strategic initiative in its hands.
However, for the speediest defeat of fascist Germany, the Soviet people would like a second front to be opened in the nearest future.
Скопировать
-Сэр, если он...
-Это шанс проявить инициативу, сержант!
-Сэр!
-Sir, if he...
-A chance to use your initiative, Sergeant!
-Sir!
Скопировать
Пропусти их.
Сказать, что это ваша инициатива?
Скажи, что это входит в подготовку.
All right, wheel them in.
Shall I say they're with your compliments?
Hell, no. Tell them it's part of their training.
Скопировать
Раз в неделю молодым мамам разрешалось ночевать вне стен Дома Ребенка, и на следующий день Катрин решила использовать эту возможность.
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати.
The mums had a day out once a week. Catherine decided to use that right.
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
A faithful heart, inside a straightforward person, can be very useful.
Скопировать
Почему ты ничего с этим не сделаешь?
Тебе нужно немного инициативы.
Построй фабрику.
Why don't you do something with this?
You need to have a little initiative.
Build a spa.
Скопировать
Дед Мороз?
Этот пидорас обкурился и решил проявить инициативу.
Я провел с ним разъяснительную работу.
Santa Claus?
An unlucky initiative.
A faggot's mistake. I gave him an earful.
Скопировать
Это не спасёт его от гильотины.
Если вам, гражданин, удастся арестовать его, сообщите об этом адмиралу, прежде чем проявите инициативу
Иначе ему будет трудно ответить на вопросы, которые адмирал хочет задать ему.
That won't save him from the guillotine.
If you manage to arrest him, keep the admiral informed before to take an initiative who might kill him.
Or else it will be difficult for him to answer the questions the admiral wants to ask him.
Скопировать
- ак плоха€ футбольна€ команда.
- ћы играем в обороне, представл€ем противнику всю инициативу.
- ћы не в футбол играем, мистер ƒрейтон.
- Like a bad football team.
- We have to play defense, we present all the initiative to the enemy.
- We do not play football, Mr. Drayton.
Скопировать
Стартер...
Я не люблю женщин с инициативой.
А какие женщины вам нравятся?
Starter.
I don't like the women who take the initiative.
What kind of woman do you like?
Скопировать
Но ты меня удивляешь, Ферлинджери.
Я пришел сюда, чтобы не упустить инициативу в раскрытии заговора, обнаруженного оппозиционными партиями
Сегодня вечером я проинформирую премьер-министра, я еду в Брюссель.
You surprise me, Ferlingieri!
I wouldn't want to let the Opposition.. ..reap the benefits of discovering the plot.
That's why I'm here. I'll tell the Premier tonight,.. ..as soon as he returns from Brussels.
Скопировать
Обед - в 7:00, завтрак - в 6:30.
Ланч - по вашей инициативе.
В городе есть пара мест, чтобы поесть.
Dinner at 7:00, breakfast at 6:30.
Get lunch on your own.
Couple of places in town to eat.
Скопировать
Ветер становился холоднее.
Я начала жалеть о своей "гениальной" инициативе.
Что же сейчас происходит на борту?
The wind was getting cooler.
I began to regret my ingenious initiative.
What was going to happen on board now?
Скопировать
- Только осторожней!
В припеве, когда идёт до, соль, ми, ре, ре, на "ре" все должны снизить тон и отдать инициативу мне.
Без меня было бы чёрт-те что.
Easy.
It's at the start... At the start! When it's in do-sol-mi-re-re.
If it wasn't for me, this would be chaos.
Скопировать
- Вам нужно сделать заявление в полицию.
- Взлом Юлиха произошел по Вашей собственной инициативе.
- Ни господин Майвальд, ни кто-нибудь еще с канала не склонял Вас к этому.
You must confess.
You hacked into J? ich on your own
Neither Mr. MaiwaId nor anyone else asked you.
Скопировать
Мне кажется, это люди.
Я исследовала их по своей инициативе.
Они пытались выйти на связь, но мы не понимаем их языка.
I believe they are the humans.
I have investigated them on my own.
They have tried to contact us, but we do not understand their language.
Скопировать
Осторожней за рулём.
Инициатива полностью перешла к ним.
Они зарабатывают уже 7-е очко подряд.
Be careful driving, huh?
Giants leading 10 to 6 as they move to the bottom of the seventh inning... in a game characterized by big rallies.
The Giants scored seven times in the first inning off...
Скопировать
А он только соглашается. Что хорошо для меня - то хорошо и для него.
А мне бы хотелось, чтобы он хоть разок взял инициативу на себя, ...проявил бы немного энтузиазма.
Но всё это пустяки.
He agrees, if I'm happy, he's happy too.
I just wish he'd take the initiative, show some enthusiasm for something...
The y're just minor details.
Скопировать
Иди.
Постарайся сделать так, чтобы инициатива исходила от него.
Конечно...
Go away.
Try to make him take the initiative.
Sure...
Скопировать
Но в то время, Курта Уайльда можно было достать с помощью менеджмента, и Брайн это знал, поэтому и уговорил Девайна заняться этим.
Брайна, то тогда, возможно, что-нибудь получилось бы... но не обязательно. и мы рассчитываем на твою инициативу
Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях?
of course, and urged Devine to pursue the situation.
And so if, in that probability, an interest arose... in which Brian would serve on some projects, possibly, though not exclusively... as...we're taking our lead from you here, Curt... possibly as producer on that project.
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture?
Скопировать
Думаю, вы преподадите мне интенсивный курс кардассианской полевой инженерии.
Через сколько времени я смогу перенять от вас инициативу?
Через пять или шесть недель?
I suppose you could give me a crash course in Cardassian field engineering.
I should be ready to take over from you in what?
Five or six weeks?
Скопировать
Что за дешевый треп!
Все операции проводились по ее инициативе, и она это прекрасно понимает.
Именно она была одержима этой безумной программой тотального воссоздания.
Here come the cheap cracks!
The operations were at her insistence.
She's the one who was obsessed with this insane programme of total reconstitution.
Скопировать
Великолепно.
Я всегда восхищался женщинами, которые не боятся брать инициативу в свои руки.
- Вы могли бы работать в одном из моих бюро в Бейджин.
Outstanding.
I admire a woman who takes the initiative.
You should work in my Beijing bureau.
Скопировать
Это моя манера поведения, форма защиты.
Я хочу, чтобы ты проявил инициативу но я всё время забегаю вперёд, как будто спешу.
Между шутками я пытаюсь выяснить, о чём ты думаешь.
It's my way of behaving, a form of defense.
I want you to take the initiative, but I always race ahead, as if I were in a hurry.
Between the jokes, I try to work out what you're thinking.
Скопировать
Что ж, это начало.
Приятно видеть, что ты проявляешь инициативу, Вир.
- Инициативу?
Well, it's a start.
Good to see you showing some initiative, Vir.
- lnitiative?
Скопировать
Приятно видеть, что ты проявляешь инициативу, Вир.
- Инициативу?
Это убийство.
Good to see you showing some initiative, Vir.
- lnitiative?
It's murder.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов инициативы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инициативы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение