Перевод "караул" на английский
Произношение караул
караул – 30 результатов перевода
Преставляете себе нужду своего отца?
Фактически испанцы караулят меня снаружи.
Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
Can you imagine your father's misery?
The spaniards are practically
Your holiness knows why we are here.
Скопировать
Спасай что можешь.
Караул!
Бад!
Escape for what you can.
Help!
Bad!
Скопировать
Кемп?
Я останусь караулить. Ковакс?
Давайте посмотрим, какое продовольствие эта куча грязи может нам предложить.
kemp?
i'll stand watch kovacs?
let's see what victuals this mudheap has to offer
Скопировать
Да кто их вообще разберёт?
Главное, что они теперь могут быть рядом, и караулить нас.
Не знаю, чувак.
Who knows why those people do anything?
What matters is, they could be out there now, waiting to get us.
I don't know, dude.
Скопировать
Господин командир батальона, разрешите обратиться!
Назначьте второй отряд в караул.
Ну?
May I speak, Sir? - What is it?
2nd platoon is volunteering to stand watch.
Everything is quiet.
Скопировать
Говорили, что дорога в порядке.
Выставить караул.
Остановка, пошли по-маленькому.
This track was supposed to be repaired.
Men, set up the guards!
A piss-call. - Why are you dragging the gun along?
Скопировать
-"Мы зря тратим время, она, наверное, уже спит."
- Надеюсь, что нет, разу уж мы вызвались караулить всю ночь.
- Легко говорить, сидя в тёплой, уютной машине.
FIN: (ON RADIO) We're wasting our time, The ho's probably asleep,
Well, I hope not since I don't want to be sitting here all night.
That's easy to do in a nice warm car.
Скопировать
Игра окончена Тео. Я вожу, а ты вышла.
Смена караула. Так тебя устроит?
Ты на меня работаешь, козёл.
See, you give a kid a big old box full of shit.
Now, some kids, they gonna see only the shit, because that's what they're used to seeing, so they walk away.
But another type of kid...
Скопировать
Но тебе ведь понравились эти переодевания?
Скоро выйдет караул.
Мы сможем отдохнуть здесь, пока не договоримся, как вывезти вас из города.
They'll never think we've gone in that direction.
We can rest here until arrangements are made to get you out of the city.
He must call for a council of naibs. We must bring a trial of possession against Alia. You know what that will mean, Reverend Mother.
Скопировать
- Профессор Данбар...
Все знают, ты его караулишь на улице.
Это же мучительно - бегать за мужчиной, который дал тебе отставку? Который влюблён в другую?
-Professor Dunbar. -Betty, that's enough.
Everybody knows that you hide outside his house.
It must be torturous running after a man who doesn't care about you who's in love with someone else, who hates you.
Скопировать
Это мы оставим... через те ворота, вон там на право.
Внимание, группе почётного караула, прибыть в отсек правого борта.
Хочешь кофе?
We'll just be leaving this-- through this doorway and to our right.
[ Woman On P.A.] Attention, honor guard detail, report to starboard hangar bay.
You want some, uh, coffee? No, sir.
Скопировать
- Меня арестовали.
Караул снять!
И не видела, как я выстраивал график посещений.
- They've put me in clink.
Mother overslept the triumph of the capitalism.
And the coordination of my hospital visits.
Скопировать
- Моих драгоценностей?
летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул
До сих пор помню ваш поклон его величеству.
- My jewels?
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
I still see you bending before His Majesty.
Скопировать
Смирно!
На караул!
Может, передумаем, и повернём обратно? Идём, идём.
Attention!
Present arms!
No, keep going!
Скопировать
Внимание.
Группе почётного караула... явиться в ангар правого борта для генеральной репетиции церемонии.
Пошли, ребята.
[ Woman On P.A.] Attention.
Honor guard detail... report to starboard hangar bay for ceremonial briefing and rehearsal.
Let's go, guys.
Скопировать
Кругом!
На караул!
Гражданским вход на этот причал запрещен.
Right about... face!
Present... arms!
This dock is off limits to civilians.
Скопировать
Граф холодней уже расценивал событья и обойтись хотел без кровопролитья.
Арестовал Соплиц, а чтоб не ускользнули, жокеям приказал стоять на карауле.
Вдруг: "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
Obeying the Count, Geazy gave up the fight.
As he couldn't exact vengeance, he concentrated on his other aim: reinstalling the Count in his castle, legally and formally.
So he hunted down Protazy, grabbed him, and dragged him into the yard. Then, drawing his saber, said...
Скопировать
Я ненадолго.
Караул на караул!
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
I won't be long.
Guard present arms!
We have come to crown victory with friendship. To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations.
Скопировать
Мы бы хотели обойтись без кровопролития.
В таком случае, у пушек не будет караула.
Все стволы будут зачехлены.
Fort would rather have won without bloodshed.
For this purpose, any cannon will be without crew
All the muskets being locked soldiers on a variety of duties.
Скопировать
Расчет, на караул.
Знамя, на караул.
Расчет, оружие к ноге.
Detail, present arms!
Colour guard, present arms!
Detail, order arms!
Скопировать
Не делай этого, Сонни.
Я отведу вас обоих к караулу у здания для обработки.
Пожалуйста, пройдемте к лифту, детектив.
Don't do this, Sonny.
I will escort you both to the sentries outside the building for processing.
Please proceed to the elevator, detective.
Скопировать
Да пребудет его душа с душами праведных...
Расчет, на караул.
Знамя, на караул.
May his soul and the souls of the faithful departed...
Detail, present arms!
Colour guard, present arms!
Скопировать
В 11 часов можно увидеть эту армию.
Она выходит из дворца для смены караула.
Я воображаю, как бы этот выход был ещё симпатичней если бы монакские солдаты идя в ритме кадрили сделав несколько шагов таким образом внезапно сделали точно то же самое число шагов назад.
You see the little army about 11 a.m.
It leaves the palace... for the changing of the guard.
I like to imagine how much more amusing... this scene would be... if the Monegasque soldiers... strictly in rhythm... having marched a few steps forward... suddenly took exactly the same number of steps backwards.
Скопировать
Держу пари, миссис Картер не даст вам уехать.
Почетный караул им и бросайте рис.
Без дополнительной оплаты.
Mrs. Carter don't wanna drive on, I'll bet.
Give them a guard of honor and throw the rice.
No extra charge.
Скопировать
Продолжим.
Мсье Морис,я Вас караулила.
В 4 часа мадам убежала. Знаю,знаю.
Let's continue.
I was waiting for you.
Your wife rushed out at 4:00...
Скопировать
Вы готовы?
На караул!
- Полковник.
Ready to unload?
Present... arms!
- Hello, Colonel.
Скопировать
Прошлой ночью я даже ждал возле дома.
Караулил, когда ты пойдешь в отель.
Не обманывай.
Last night, I even waited outside the house.
Figured you'd go back to the hotel.
No fooling.
Скопировать
♫ – А немой...
– ...караул – закричал!
♫
♫ – And a mute man...
– ... "help!" he yelled!
♫
Скопировать
Надеюсь, приказ слышали все.
Я останусь караулить.
Остальным - спать.
You all heard what he just said.
I'll stand guard.
The rest of you sleep.
Скопировать
Было очень сыро и мы не смогли бы развести огонь...
Мне пришлось караулить первому.
Дождь прекратился.
We couldn't build a fire in this rain.
And we couldn't risk camping out without one.
I took the first watch.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов караул?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы караул для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение