Перевод "кашлять" на английский
Произношение кашлять
кашлять – 30 результатов перевода
Иди открой дверь!
И хорошенько кашляй!
- Толкай?
Open the door!
And cough well.
-Tough?
Скопировать
Кого?
- Кашляй! Кхе-кхе... - А!
Входите!
What?
Cough!
Come in.
Скопировать
Я Завистовский.
Я принёс Вам порошок от кашля и снотворное в таблетках.
Холодно здесь.
My name is Zawistowski.
I brought her some cough drops and some other to sleep.
It's cold up here.
Скопировать
Однако всему хорошему вскоре приходит конец.
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
However, good things never last for long.
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Скопировать
-Ей сегодня гораздо лучше.
Температура нормальная и уже не кашляет.
Твой отец, дорогая.
- She's much better today.
Her temperature's normal and her cough's gone.
Here's your father, dear.
Скопировать
Можете купить табаку?
он от табака болеет... и кашляет тоже.
Сигареты, я имел ввиду.
Could you buy tobacco?
tobacco makes him sick...makes him spit too.
The cigarette buts, i mean.
Скопировать
Он выгдядел здоровым.
Он сильно кашлял, но я думала, это только простуда.
Хороший был парнишка.
He seemed pretty healthy.
He was coughing, but I thought it was just a cold.
Such a nice kid.
Скопировать
Посмотри здесь.
[Кашляет]
Тут все цельное.
Look in here.
[Coughs]
This is all solid.
Скопировать
На прошлой неделе я получила от них письмо.
Агнесс уже лучше, кашлять перестала.
Она снова начала рисовать.
I got a letter last week.
Agnes is much better. Her cough is gone.
She's taken up painting again.
Скопировать
Она перезрелая. Но Он мог смеяться, разве нет?
И кашлять?
Его всегда изображают таким величавым и серьезным... степенно ходящим, держа руки вот так.
Get rid of this pear, it's overripe.
But he could laugh, couldn't he?
He could cough? He's always depicted as very dignified and solemn, walking slowly, holding his hands up like this.
Скопировать
О, Иисус, ты наш исцелитель.
Я получил десять долларов от женщины, которая стала... кашлять во время нашей программы, и у нее вышли
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Yes, sweet Jesus, faith healeth!
Here's a letter from a sister enclosing $10 and two tumours she coughed up during last week's broadcast.
Before we join in prayer for her,... Jesus wants to know who sent in $5.00 for the home worship kit.
Скопировать
А то нет? Сойдись таких двое – скоро не осталось бы ни одного, потому что они бы друг друга прикончили.
Раз ты сцепился с человеком из-за того, что он кашлял на улице и этим будто бы разбудил твоего пса, спавшего
И это ты уговариваешь меня не заводить ссоры! Ха!
Nay, an there were two such, we should have none shortly, for the one would kill the other.
Why thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun.
And thou wilt tutor me from quarrelling!
Скопировать
Ты стой здесь.
Если что, кашляй.
- А если там заперто?
Keep watch. Anybody comes, cough real low.
I'm going in.
- It may be locked. - folks in the country never lock things.
Скопировать
Ни кори, ни свинки, ни ветрянки.
- У него даже не было кашля или простуды. - И что?
Мне кажется, это странно.
I mean, no measles or mumps or chickenpox.
- Not even a cough or a cold.
I just think it's a little unusual.
Скопировать
А моль может застрять в горле черепахи.
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю.
Что с ней станет? Ты представляешь?
The moths get caught in the turtles' throats.
They cough and I smack 'em on the back of the shell. What do you think they get?
And they get what, huh?
Скопировать
удар в грудь пятьдесят один забег, после чего учащённое сердцебиение в течение двенадцати часов.
Расколовшееся ребро входит в лёгкое он начинает кашлять кровью и умирает на следующий день в постели
Помогите! Лето пятьдесят второго.
Scores 51 runs, then has heart palpitations for 12 hours...
A cracked rib enters the lung, coughing blood. Dies the next day in bed with a blonde surfer called Adeline.
Summer of '52.
Скопировать
Давай, я тебя осмотрю?
Я не кашляю.
Забирайся на стол.
Shall I examine you?
I'm not coughing.
Come on, get up here.
Скопировать
- Виллоу.
Кашляю, не говорю.
- Договоренность на завтра в силе?
- Willow.
Coughing, not speaking.
- Are we still on for tomorrow?
Скопировать
Это открывает капилляры.
Вы знаете, когда вы кашляете, вы тянете воздух .. или в данном случае, дыма .. в отделах легких, которые
И так, кашель хорошо.
It opens up the capillaries.
You know, when you cough, you're pulling air-- or in this case, smoke-- into parts of the lungs that don't normally get used.
And so, coughing's good.
Скопировать
Подвезти?
Закрывай рот, когда кашляешь, парень.
Центральная больница Бруклина.
A lift. Okay.
Cover your mouth when you cough, kid.
Brooklyn Presbyterian Hospital, and quickly, please.
Скопировать
Забавно.
Не слышала, чтобы ты кашлял.
Если ты перестанешь их принимать, сколько ты продержишься?
That's funny.
I didn't hear you coughing.
If you do quit, how long till you're okay?
Скопировать
У меня сегодня вечером свидание.
Я ухожу на работу, а он говорит мне: "Мамочка, я обещаю не кашлять и не звать тебя во время твоего свидания
- Как мило.
I got a date tonight.
I'm walking out and he says, "Mom, I promise not to get... one of my fevers or coughs during your date."
- Isn't that sweet?
Скопировать
Он сказал мне:
"Мамочка, я обещаю не кашлять и не звать тебя во время твоего свидания" .
За моим столом сидят евреи.
He says, "I promise not to get a fever or cough during your date."
Sometimes this kid, you just want to...
I've gotJews at my table. It's not your table.
Скопировать
Не заберем эти ебаные ружья - нам пиздец!
Так что я убедился, что выебал ту, которая кашляла.
Вылазь из машины, пидор!
We've got to get the fucking guns, or we're dead!
So I made sure I fucked the one that was coughing.
Get out of the car, you yuppy fucker!
Скопировать
Да. Я уже тогда стал профессионалом.
Ты знаешь этот приём - кашляешь и спускаешь воду?
Кашляешь, когда открываешь, а спускаешь, когда дело сделано.
If I became a pro.
You cough and you shoot hunting.
Cough: You open. Hunting:
Скопировать
Ты знаешь этот приём - кашляешь и спускаешь воду?
Кашляешь, когда открываешь, а спускаешь, когда дело сделано.
Джерри, что с тобой?
You cough and you shoot hunting.
Cough: You open. Hunting:
Jerry, are you?
Скопировать
С голыми всякое происходит.
Есть много невидимых мышц, которые, когда ты кашляешь неожиданно приходят в движение.
Это будто смотреть, как толстяк ловит пушечное ядро животом, да ещё и в замедленной съёмке.
Everything goes with naked.
When you cough, there are thousands of unseen muscles that suddenly spring into action.
It's like watching a fat guy catch a cannonball in his stomach in slow motion.
Скопировать
Как уловки, приятель?
Я кашлял весь день.
Я чувствую, что я - выкашляю легкое.
How's tricks, buddy?
I've been coughing all day.
I feel like I'm about to cough up a lung.
Скопировать
Таксы не будут есть то, что они не могут учуять, она не простужена?
Она немного кашляет.
Это сухой, хрипящий кашель? Или - влажный, с отхаркиванием?
Basset hounds won't eat what they can't smell. Does she have a cold?
She is coughing a little bit.
Is it like a dry wheezing type of cough or is it a wetter, phlegm-based cough?
Скопировать
Поговорим об этом позже.
Она кашляет, у нее больные легкие,... а ты куришь тут весь день.
Я положу этому конец.
I'll talk to you about this later.
She's coughing her lungs out... and you're blowing this in her face all day.
I'm putting it out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кашлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кашлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
