Перевод "каяться" на английский

Русский
English
0 / 30
каятьсяconfess repent
Произношение каяться

каяться – 30 результатов перевода

Он был бы восторге от всего этого.
Он придумал бы невероятные грехи и каялся в них.
И не смотрите на меня так торжественно мрачно, вы оба.
And how he would have adored all this.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to.
Oh, don't look so dreadfully solemn, you two.
Скопировать
Сэр.
Мало того, что вы не смогли схватить Кая и мисс Грант, вы еще позволили Доктору сбежать на Солос.
Я пытался его остановить, сэр.
-Sir. -Sir.
Not only have you failed to capture Ky and Miss Grant, you've also let the Doctor escape to Solos.
I tried to stop him, sir.
Скопировать
Гейб - менеджер гоночной команды Модерн Моторс. Приятно познакомиться, мисс Максвелл.
У нас могло бы найтись место для Кая в команде. А как же конкуренция?
Всё зависит от гонок.
Michael this is the organizer cloth of the game to pull the virtuous Sir nice to meet you, Michael
I believe that you contrast the match to certainly be filled with the confidence the of the finally would be I
I also hope thus
Скопировать
Настанет день и все узнают правду, что я погибла, будучи невинной.
Но каяться вам будет слишком поздно!
Придёте вы на раннюю могилу оплакивать несчастие своё...
Some day people will learn that I died innocent.
But it'll be too late to repent!
You'll come to my grave To grieve for your loss...
Скопировать
Хэнсон хочет, чтоб орден был особенным:
только чтоб молиться, медитировать и каяться.
Ум должен стать хозяином.
Hanson's wants it to be special:
dedicated only to prayer, meditation, and penance.
The mind will be the master.
Скопировать
Немедленно подведи Лексс к Кластеру.
Мы постараемся спасти Кая, а потом с помощью Лексса уничтожим Кластер.
Мы должны взорвать его!
Bring the Lexx to the Cluster right now
We have to try to rescue Kai,then use the Lexx to destroy the Cluster.
We have to blow it up
Скопировать
- Нет, а что?
- Будь ты католиком, я бы сказал, пора каяться.
В любом случае выпей.
- No, why?
- If you are, I'd say an act of contrition for you.
Have a drink, anyway.
Скопировать
Нам нужно поговорить.
Вы обвинили Кая в краже и похищении?
!
We need to talk.
You accused the Kai of burglary and kidnapping?
!
Скопировать
Никогда...
Никогда не воображай, будто Бог знает твои грехи, и тебе не нужно каяться в них
Ты познаешь себя через покаяние
Never...
Never imagine because God already knows your sin, you shouldn't confess it.
You learn about yourself through the act of confession.
Скопировать
Наслаждаясь каждым моментом.
А когда надо каяться - спешат.
По показаниям этой девушки на вас напал бандит по прозвищу Грузин.
They really enjoy every moment.
But the penance they do real quick.
This lady says that you"ve been attacked by a man called Georgian.
Скопировать
Мистер Лиам, Ваш отец ...
Должен быть прямо сейчас в церкви, каяться в своих грехах пусть постарается, как следует.
Ближе, Анна.
Master Liam, your father....
He'll be at church repenting his sins. And he should.
Closer, Anna.
Скопировать
Но если его изберут, и окажется, что он виновен, последствия для Бэйджора будут катастрофические.
Это пошатнет веру во власть Кая, а без сильного Кая Бэйджор не может выжить.
Вы не можете осуждать Барайла без доказательств.
But if he is chosen and turns out to be guilty, the ramifications for Bajor would be catastrophic.
It would shatter faith in the Kai, and without a strong Kai, Bajor cannot survive.
You can't condemn Bareil without proof.
Скопировать
Тайное — всегда грех.
Потом непременно каяться придётся.
Не дай Бог кто узнает, барин с крестьянкою встречается.
Secret - always a sin.
Then certainly have to repent .
God forbid anyone knew a gentleman with a peasant meets.
Скопировать
Знаете, сэр, я учился на пастора.
Бог знает, как я буду каяться, что пошел в солдаты.
Мне надо, чтоб ты держался, Дженкинс.
I was educated for a parson, you know, sir
God knows how I'll ever repent tuning soldier.
I need you to stand firm, Jenkins.
Скопировать
Напрасная трата времени.
Я не буду каяться.
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
I won't sign anything!
You degenerate!
You'll be charged with willful disclosure.
Скопировать
Нет, вы не можете.
Я не буду каяться.
Это же абсурд.
No, you can not.
I will not repent.
It's absurd.
Скопировать
Это же абсурд.
Я не буду каяться.
Сейчас мы поможем тебе искупить свои грехи.
It's absurd.
I will not repent.
Now we will help you atone for their sins.
Скопировать
Hу да ладно, с богом.
Дело, конечно, ваше, да только бы потом каяться не пришлось.
Я сгною вас в тюрьме, поскольку ваши действия противозаконны.
Okay, here we go.
You're a miserable dirty rotten coward.
Do what you like but you'll be sorry. There must be a law against it.
Скопировать
А мужичонка он хлипкий, нервный.
Немножко покочевряжится и сам каяться придёт, у меня не такие плясали.
Помню, один бандитское нападение разыграл.
He is a nervous and weak guy.
Soon enough he'll break down and make a confession. I made tougher guys speak out.
I remember one fellow feigned a robbery.
Скопировать
Бах-бах и 2 трупа.
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил.
А бывает и наоборот.
Bang, bang - 2 corpses.
Then he calms down and runs here to make a confession: "Well, people, ...arrest me. I killed my own wife."
And sometimes it's just the other way round.
Скопировать
Да теперь уж, видно, не успеть.
Нечего мне перед тобой каяться!
Ты и сам грешник великий, еще поболее меня!
I'm afraid I won't make it now.
Oh, why am I confessing to you?
I don't have to. You're a great sinner yourself. You've sinned more than I.
Скопировать
Есть кое-что, чего я забыть не могу
Апарны больше нет... из-за Каяла.
Я посылал деньги, и еще пошлю, если надо
There is something which I can't forget
Because Kajal exists... Aparna does not
I've sent money and I'll send more if necessary
Скопировать
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
Хочешь мне что сказать, Каял?
Ты куда идешь?
I knew it. I knew all along that you could do nothing
What do you want to say, Kajal?
Where are you going?
Скопировать
Это ты всё подстроила!
Каяно, не спускай с неё глаз!
Надо созвать людей!
You must be behind this.
Kayano, watch her!
Get more men!
Скопировать
Свяжи меня и беги, пока не поздно.
Спасибо, Каяно.
— А теперь беги. — Прощай!
Tie me up here and go before it's too late.
Thank you, Kayano-san.
Now go.
Скопировать
О, ну, ладно.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
Alouette, gentille alouette / Жаворонок, милый жаворонок
Oh, okay.
Hands off in the morning or you'll repent for real sure.
Alouette, gentille alouette
Скопировать
Только сначала, Вы должны знать что вы получаете.
Завтра поздно будет каяться.
Джефф, не слушай его
Only first, you should know what you're getting.
Tomorrow's too late to repent.
Jeff, don't listen to him.
Скопировать
Правда, доктор Фудзисаки?
Я не жду, чтобы ты каялся и приносил извинения.
Ведь это ничего не изменит.
Right, Dr. Fujisaki?
I won't ask you to apologize to me deeply.
Because that won't change anything.
Скопировать
Нет.
Потихоньку задумываясь о том, чтобы слинять с экзамена, ...я вспоминал Кая и все его теории, связанные
Они бы сказали, что надо уйти эффектно, ...порвать в клочья листок или типа того.
No.
When I slowly began to like the idea to just not finish the exam I had to think about Kai and the theories he would have made up about all these weirdos here.
They will say that I should have planned my departure a little more spectacularly rip up my paper or something.
Скопировать
И Кай остался один в огромной и пустой ледяной комнате смотреть на ледышки.
Она узнала Кая и бросилась ему на шею.
Но он стоял неподвижный и холодный.
Kay sat all alone in that endless, empty, frigid hall, and puzzled over the pieces of ice.
All of a sudden, little Gerda walked up to the palace and embraced Kay when she saw him.
But he sat still, stiff, and cold.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каяться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение