Перевод "компас" на английский

Русский
English
0 / 30
компасcompass
Произношение компас

компас – 30 результатов перевода

Но, видишь ли, танкер шёл на север.
И он стал для меня вроде компаса.
Понимаешь?
But the tanker, you see, it headed north.
Then that... It sort of was like a compass to me.
You see?
Скопировать
Не стоит волноваться.
- Мне нужно было захватить с собой компас.
- Всё будет хорошо.
Nothing to worry about.
- I wish I'd brought my compass.
- We'll be okay.
Скопировать
Да, сейчас.
Слушай, Сара, сейчас не время для ликбеза по импульсному компасу.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
Yes now.
Look, Sara, this is no time for a lesson on the power impulse compass.
Supposing something happens to you?
Скопировать
А это?
Календарь, компас и цветочный горшок.
Эти ручки вечно разбросаны.
And this one?
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
These pens, always in disorder...
Скопировать
Никогда не путешестуй без нее.
Твоя карта, твой компас и твои ключи от машины.
Хорошо, иди туда и сражайся.
Never travel without it.
Your map your compass and your car keys.
Now go out there and fight.
Скопировать
- Что за лодка?
Оснащёна компасом, ...парусами, инструментами, одеждой.
А! Генератор завёлся.
- What boat?
Fourteen feet, complete with compass sails, tools, clothes.
Ah, the generator begins.
Скопировать
Если бы мы могли как-то усилить и поляризовать это нестабильность, мы могли бы вызвать появление червоточины.
Вроде как подвести магнит к стрелке компаса.
Вопрос в том, как поляризовать нестабильность.
If we could somehow amplify and polarize that instability, we might be able to get the wormhole to reappear.
Sort of like using a magnet to move a compass needle.
The question is: How do we polarize the instability?
Скопировать
Я же говорил вам, я провел пять долгих лет в одной из замечательных плавучих тюрем вашей страны и я рад подвернувшейся мне возможности оказать ответную любезность.
Карту и компас, пожалуйста.
Нырни за ним.
As I told you I have spent five long years in one of your country's fine prison hulks and I'm grateful now for an opportunity to return the courtesy.
The chart and compass, if you please.
Fish for it.
Скопировать
Я вам расскажу, что он сделал.
Выбросил компас за борт, плюх.
с фразой: "Нырни за ним"
So, I'll tell you what he does.
He drops the compass over the side, plop.
"Fish for it," says he.
Скопировать
- У дачи.
Баба, я возьму твой компас?
Можно мне?
Thank you Go well!
Baba Can I borrow your compass?
Can I take it?
Скопировать
Улыбочку.
Лишь у немногих есть интуиция, чтобы вести нас, подобно компасу, туда, в неизведанное.
Мы, археологи, проводящие свою жизнь в изучении прошлого, порой не можем сказать что более ценно:
Say cheese.
Only few have the intuition to guide us, like a compass, beyond the limits of the unknown.
Yet we archaeologists, who spend our life searching for the past, sometimes can't decide which is more valuable:
Скопировать
Случается, мы иногда Как фуры в поздний час,
Мчась по дороге в никуда, Расспрашиваем компас.
Бежит под нами автобан, Подобен ножкам стройным,
Aren't we all somewhere like trucks in the night?
On the reoad to nowhere packing suspicious cargo.
Isn't the highway under us as a beautiful woman?
Скопировать
Такие вещи его бесят.
Компас.
Это вам.
Something like that must really chap his ass.
Compass.
That's for you.
Скопировать
Я...
Я пытаюсь снять показания с приборного компаса.
Где же мои родители?
I'm...
I'm just trying to get a reading on my dashboard compass.
Where are my parents?
Скопировать
Теоретически вы можете изменить чип-карту таймера... тем самым незаметно сбив корабль с курса.
- Что-то похожее на магнит, лежащий возле компаса.
- Совершенно верно.
In theory, if you could alter the timing chip... you could slowly send a ship off course.
- Like putting a magnet near a compass.
- Yeah, exactly.
Скопировать
Так что это нечто подобное повседневному уличному движению.
Птицы и души руководствуются внутренним компасом, и просто придерживаются расписания, заложенного в них
Для того чтобы понять наш мир, как внутренний, так и внешний, мы должны кинуть циничный взгляд:
Yet they are really no more than traffic.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy in any of this.
To understand our world, the "inner" and the "outer", we must adopt a cynical view:
Скопировать
Росс, ты правда читал все эти книги про детей?
Если хочешь, закинь меня в матку любой женщины, без компаса и я выберусь оттуда только так!
Как круто.
Ross, did you really read all these baby books?
You could plunk me down in any woman's uterus, no compass and I could find my way out like that!
This is cool.
Скопировать
В этом вся наша сущность.
Вот почему пенис имеет форму стрелки компаса.
Как бы грубо это ни звучало, отрицание правды есть ложь. Большая ложь.
It's who and what we are.
That's why the penis is shaped like a compass dial.
As coarse as that sounds, to deny the truth of it is a lie.
Скопировать
но сперва вы получите такой комплект
Внутри него вы найдете еду, воду, карту и компас фонарик и оружие, вы проверите это позже, хорошо?
Девушки могут взять с собой то что им надо.
But before that, you'll be given a bag.
Inside is food and water. A map, compass, flashlight and a weapon. Check it out for yourself later.
This one is for the girls. You can take your personal items with you, too.
Скопировать
Никогда не намечаю курс.
Я беру компас на прогулку и Бермуды от нас не уйдут.
Готовь снасти.
Never plotted a course.
I set the compass, I ride it we'll be in Bermuda in no time.
Let's go fishing.
Скопировать
Смотри, всегда можно найти дорогу.
С компасом ты не заблудишься.
Просто следишь за стрелкой.
Look, you can find your way anywhere.
You can't get lost with a compass.
You just follow the needle.
Скопировать
Так? Да.
Наша карта и наш компас - это наши традиции.
Наше наследие, история.
- Would you?
And our map and compass are our traditions.
Our heritage, our history.
Скопировать
Можно и так на это посмотреть.
Но для путешествия нужна карта и компас.
Иначе нельзя понять, где ты находишься.
I guess you could look at it that way.
Yet in order to travel you need a map and a compass.
Otherwise you wouldn't know where you were.
Скопировать
И сфера султана.
И компас вице-короля.
И роза Баниэля.
And the sultan's sphere.
And the viceroy's compass.
And Baniel's rose.
Скопировать
Тройка мечей.
Компас!
Тройка мальтийских крестов.
Three swords.
Compass!
Three Maltese crosses.
Скопировать
Однаждьi во время богословской дискуссии он проглотил сферу, символ божественности.
В другой раз - компас, металлическую розу, а также меч.
Конечно, он не мог не стать людоедом.
One day during a theology discussion, he swallowed a sphere, the symbol of divinity.
Another time, it was a compass, a metal rose, a sword as well.
He could only become a cannibal.
Скопировать
Турецкая музьiкальная шкатулка?
Компас? Роза?
Меч?
A Turkish music box? A compass?
A rose?
A sword?
Скопировать
Она постоянна, непоколебима.
Наш компас.
Это честь для меня.
It's constant, unwavering.
A guide.
I'd be honored.
Скопировать
Дживс... А это оказался, как я и предположил, сэр, Панамский канал.
Дживс, я же не виноват, что компас был необычного вида.
Простите мое замечание, сэр, но в компасах стрелка указывает на север.
Jeeves... lt was, as I suggested at the time, sir, the Panama Canal.
It was hardly my fault that the compass was of unconventional design.
Again, pardon me for saying so, sir, but most compasses do point north.
Скопировать
Дживс, я же не виноват, что компас был необычного вида.
Простите мое замечание, сэр, но в компасах стрелка указывает на север.
Дживс, не начинай снова эту утомительную дискуссию.
It was hardly my fault that the compass was of unconventional design.
Again, pardon me for saying so, sir, but most compasses do point north.
Jeeves, let's not start this tedious argument again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов компас?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компас для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение