Перевод "комфорт" на английский

Русский
English
0 / 30
комфортcomfort
Произношение комфорт

комфорт – 30 результатов перевода

- И, дай догадаюсь, все это - надувательство.
- Комфорт, который я им даю, вполне реален.
Как ты спишь по ночам?
and let me guess,it's all a con.
the comfort i provide them is very real.
how do you sleep at night?
Скопировать
Хороший выстрел, Джон.
Для вашего комфорта и безопасности, Г-н Бальфур, я бы не двигаться.
Вы может опрокинуться.
Good shot, John.
For your own comfort and safety, Mr. Balfour, I wouldn't move.
You might tip over.
Скопировать
Любые отношения не легки, когда ты знаешь, что они не правильные.
Знаешь, много чего можно сказать в пользу комфорта и безопасности.
Знаешь, просто иметь кого-то в жизни, к кому можно вернуться домой, поговорить, прикоснуться.
Any relationship is not easy even when you know it's not right.
You know, there's a lot to be said for comfort and safety.
That thing of just having somebody around to come home to, talk to, touch.
Скопировать
Членство на порно-сайте – 29 долларов 95 центов.
Сидя в комфорте у себя дома, наблюдать, как дрочат парни – бесценно.
Мастурбируй возможности.
ADULT PORN SITE MEMBERSHIP: $29.95.
WATCHING MEN JERK OFF FROM THE COMFORT OF YOUR OWN HOME: PRICELESS.
MASTURBATE THE POSSIBILITIES.
Скопировать
Я дождусь помощи здесь.
Ждать лучше с комфортом.
- Ну что вы, это – лишнее.
I'm here till we're rescued.
Oh. Well, you might as well be comfortable.
- Oh, no. You don't have to do that.
Скопировать
Теперь я знаю.
Как бы там ни было, мы можем добавить немного комфорта себе.
Вот.
Now I know.
Well, we may as well make ourselves comfortable.
Here.
Скопировать
Ты принц.
А теперь, если есть что-то, чем мои работники могут обеспечить твой комфорт, просто скажи.
И отличного тебе второго шоу.
You're a prince.
Now, if there's anything else that my staff can provide for your comfort, just say the word.
Have a terrific second show.
Скопировать
Пэйс, думаю, мы достаточно пережили вместе, чтобы не чувствовать при этом неловкости.
Ну да, мы переживали не самые комфорт- ные минуты, но пока еще не было си- туации "Я разорен, и это все
Об этом я не волнуюсь.
Pace, we don't have to worry about it getting awkward.
We've certainly been through awkward, but never " l'm broke, it's your fault."
I'm not worried.
Скопировать
Например, я не понимаю что я вообще здесь делаю совсем!
Это Комфорт Пойнт.
Я зову мой пляжный домик Комфорт Стэйшн.
The subject of what is mine, for example, I'm not sane at all!
This is Comfort Point.
I call my beach house Comfort Station.
Скопировать
Это Комфорт Пойнт.
Я зову мой пляжный домик Комфорт Стэйшн.
Что, слишком претенциозно, Гарри?
This is Comfort Point.
I call my beach house Comfort Station.
is that camp or kitsch, Harry?
Скопировать
Кричи сколько угодно,Гарри!
Комфорт Пойнт очень уединенное место!
И оно целиком пренадлежит мне!
Yell all you want, Harry!
Comfort Point is very private!
I own it all!
Скопировать
Я устал от счастья!
Я устал от комфорта и удовольствий!
Я готов!
I'm tired of happiness.
I'm tired of comfort and pleasure.
I'm ready!
Скопировать
Пошли мне силы и для того, чтобы быть надёжной опорой... этой прекрасной юной женщине.
В те времена... люди меньше заботились о комфорте.
Мои предшественники сохранили его в первозданном виде, и я чту эту традицию
Please give me the strength as well to be a support to this lone young woman.
In the 15th century, when this was built, comfort was not a priority.
My predecessors have kept everything as it was, and I follow the tradition.
Скопировать
Зачем тебе семь жён? Ты с трудом проходишь девять лунок в гольфе!
Она милое дитя, а мне нужно немного тепла и комфорта в конце моих дней.
А ты не подумал насчёт поджаренного хлеба?
Well, I'm glad to hear you say that 'cause...
I was about to leave. Oh. Mmm, okay.
That-that kind of behavior can get you put in time-out. (chuckles) Time-outs don't work on me.
Скопировать
Ты хоть разбираешься в магии и мистике. А я просто хорош в бою.
тут все изменим в сторону добра, все равно очень и очень нескоро мы почувствуем хоть относительный комфорт
О, дорогая, это просто превосходно!
You got the mystical creds at least.
I just hit stuff. Even if this works and we can turn this place around, use it to do some good it's gonna be a long while before any of us gets comfortable here.
Sweetie, it's perfect.
Скопировать
Кукурузная каша со сливочным сыром, жареная в масле окра, сом под соусом из орехов пекан, кокосовый заварной пирог.
Я подумал, что надо обеспечить им южный комфорт.
Ты им обеспечишь сердечный приступ.
GRITS WITH CREAM CHEESE, DEEP-FRIED OKRA, CATFISH WITH PECAN SAUCE, COCONUT CUSTARD PIE.
I THOUGHT I'D GIVE THEM SOME SOUTHERN COMFORT.
YOU'RE GOING TO GIVE THEM A HEART ATTACK. WELL...
Скопировать
Вот почему каждый приглашен выразиться в качестве жертвы.
продемонстрировать своё унижение, и тех, для кого такая публичная демонстрация... является залогом морального комфорта
Мы говорим о ключе проблемы и забываем о замочной скважине.
That ´s why everyone is invited to express themselves as victims.
The world, today, is divided... between those who are ready to manifest their disgrace... and those to whom that public demonstration... provides a token of moral comfort for their dominant position.
We talk about the key to the problem and forget about the keyhole.
Скопировать
"Если один из вас это выпьет, вы оба будете счастливы."
"Счастье, комфорт и божественная красота."
Вы оба будете счастливы?
If one of you drinks this, you both will be fine.
Happiness, comfort and beauty divine."
"You both will be fine?"
Скопировать
Что ж, ты загнал меня в угол, приятель.
А углы не блещут комфортом.
Еще менее комфортно будет на слушаниях Брюстера.
Well... You seem to have me in a corner here, buddy.
Not a position in which I'm very comfortable.
I think you're gonna be less comfortable at Senator Brewster's hearings.
Скопировать
Садитесь здесь, мистер Тэйлор.
Есть различие в комфорте между этими стульями... Это те, на которых Наши клиенты ждут консультации.
Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение... тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
Come sit here, Mr. Taylor.
There is a vast difference in comfort between these chairs... and those upon which our clients wait for a consultation.
Besides, the lighting effect will set the proper mood... of mystery and intrigue as we talk.
Скопировать
Враньё. Сказать тебе?
Ты здесь живешь лишь потому, что дорожишь комфортом.
Мадам любит свой комфорт, вот и все.
This whole thing is a joke.
You only want to live in luxury.
You like an easy life. There's nothing more to it!
Скопировать
перед какими ценностями? мамиными старыми платьями?
у меня есть деньги что бы продлить это лето я хочу респектабельности комфорта и безопастности мы не должны
ох ужасно несомненно бесполезно с ней спорить мистер Клинт она так устала пусть поспит
Money enough to last me over the summer if i'm careful?
I want respectability and comfort and security! We cannot get used to each other, cheri. Not too much.
Oh, very bad. Ness pop. It's no use arguing with her, mr.
Скопировать
В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт
Поэтому он вновь женился... на женщине из хорошей семьи... у которой было две дочери, одного с Синдереллой возраста. Их звали... Анастасия и Дризелла.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman and his little daughter, Cinderella.
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still, he felt she needed a mother's care.
And so, he married again, choosing for his second wife a woman of good family, with two daughters just Cinderella's age, by name, Anastasia and Drizella.
Скопировать
Это предмет необходимости - то, в чем нуждается каждый англичанин этой зимой!
Создает прохладу и комфорт!
- 12 шиллингов!
It's genuine necessity, it's what every English home needs this winter.
Something to set up a nice cool breeze.
- Twelve shillings. - Fifteen.
Скопировать
Сынок, я конечно люблю деньги.
Я стар, а деньги создают комфорт старику.
И возможно я бы действительно помог бы тебе прежде.
Son, I'd sure like that money.
I'm old and money's a real comfort to an old man.
And maybe I did help you before.
Скопировать
И чулки - я принесу вам шерстяные.
"В тяжелые времена думай о комфорте" - это старое солдатское правило.
Алло! Да, Вебер.
Take off your stockings.
In critical times, have an eye for comfort. That's an old soldier's maxim.
Hello?
Скопировать
Вероятнолегкоегоуправлять.
Ноя немогутеперь думать о комфорте.
Быловремя,когдая выбирал себе машину.
Probablyhandleswell.
ButI can'tthink of comforts now.
Therewasatimewhen I shoped for a car.
Скопировать
ѕредставл€ем јмериканский образ жизни в преддверии золотых 60-х:
цвет, стиль, комфорт, практичность и удобство.
ќтдых, веселье Ц всЄ это пользуетс€ наибольшим спросом как сегодн€, так и завтра, и через многие годы.
Introducing the American way of life on the threshold of the golden 60's:
color, style, comfort, utility and convenience.
Recreation, fun – these are the ultimate desires of today, tomorrow and the years ahead of these
Скопировать
Я вышла за первого-же мужчину, который сделал мне предложение.
Я стремилась к комфорту и защищенности.
Ты все делаешь правильно.
I accepted the first man who really wanted to marry me.
I thought it meant comfort and security.
You're doing all right for yourself.
Скопировать
Поймите, ваши отношения с этими мужчинами тоже могут стать предметом судебного разбирательства.
А я обеспечу вам безопасность и комфорт.
Однажды утром.
Please note that your relationship with that young man may also make you weary.
Here, on the contrary, you will be the mistress of my house
One morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов комфорт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы комфорт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение