Перевод "конфликтовать" на английский
конфликтовать
→
clash come up
Произношение конфликтовать
конфликтовать – 30 результатов перевода
Я очень прошу тебя.
Постарайся не... конфликтовать.
Ты это мне?
Just do me a favor.
Try not to be too... confrontational.
Confrontational? Me?
Скопировать
Почему нет? Боишься, что они тебя отвергнут?
Я не люблю конфликтовать с людьми и причинять им неудобство.
Значит, ты отрицаешь свою истинную природу, чтобы соответствовать.
Are you afraid they will reject you?
I don't like to confront people and make them uncomfortable.
So you deny your true nature in order to fit in.
Скопировать
Это твои нерешённые проблемы, Чарли.
С тех пор, как... ты у нас не хочешь ни с кем конфликтовать,
- а этот, второй... - Хэнк.
- By not dealing with your problems, Charlie.
Ever since, uh... Well, you know. You've been avoiding confrontation.
- But this guy inside.
Скопировать
Они были в этом церковном отряде.
И они серьёзно конфликтовали.
Из-за чего?
They were in this church group.
They had a real falling out.
Over what?
Скопировать
Тут какое-то недоразумение.
Нет никакого смысла конфликтовать-- м-р Гиттес.
Это делает мой адвокат.
There's been some misunderstanding here.
There's no point in getting tough... I don't get tough with anyone, Mr. Gittes.
My lawyer does.
Скопировать
Надо же было послать с ними этого болвана...
Он, оказывается, из тех, кто может только конфликтовать, озлоблять против нас.
Духа его не будет в нашем учреждении.
Why did I have to send this blockhead with them?
He only causes conflict, and embitters them against us.
He must be kicked out at once.
Скопировать
Кто убил его?
И мы увидели Слоана, который конфликтовал с санитаром.
Как его зовут?
Who killed him?
And we saw Sloan confront this attendant.
What was his name?
Скопировать
Я хочу, что бы ты мне пообещал, что появишься на вечеринке хоть ненадолго.
Брайан и Лотти, живут прямо над нами... поэтому я не хочу с ней снова конфликтовать.
- Но там собирается такая публика
I want you to promise me you'll at least make an appearance at that party.
With Brian and Lottie living practically on top of us... why, I don't want to get into a feud with her again.
- But those people she invites.
Скопировать
А как нам поставлять хенекен*, если его нечем измельчать?
Нам негоже конфликтовать с сельскими товарищами, Лусио.
Говорю, мы должны отдать им их машину и поддерживать их забастовки.
What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers?
We can't abuse our comrade peasants like that, Lucio.
I say we have to give them their machine,... and if they want to strike, we do so as well.
Скопировать
Твоё сердце и твоя голова просто в постоянном конфликте друг с другом.
Ну, это потому, что не о чем больше конфликтовать.
У меня закончились все конфликты.
Your heart and your head have been in constant conflict.
That's because there's nothing else to be conflicted about.
I am all out of conflict.
Скопировать
Ты знаешь, где меня найти.
Перестань конфликтовать с Саидом.
Он приударил за Шеннон.
You know where to find me.
You need to put aside your differences with Sayid.
He's hitting on Shannon.
Скопировать
А теперь - уходи.
Сьюзен, давай не будем конфликтовать.
Нет, давай будем.
Now back off.
Susan, let's not fight.
No. Let's.
Скопировать
Итак... Моя мать узнала.
Она конфликтовала с отцом и все такое... я молилась, чтобы это не случилось... Итак...
Теперь я с удовольствием сделаю все, чтобы она заплатила за это.
So... my mom found out.
She confronted my dad,and everything that I prayed wouldn't happen happened.
So... now it is my greatest pleasure to make her pay for it.
Скопировать
Оуу!
Джей Ди, Терк не должен конфликтовать с Доктором Грином!
Сейчас, ты его лучший второй друг, Может он тебя послушает.
Oh!
JD, Turk shouldn't mess with Dr.Green!
Now, even though you're only his second best friend, for some reason he listens to you.
Скопировать
-- "А что же Трейси? она же видела, какой ты образ жизни для себя избрал?"
Мы с Трейси не когда не конфликтовали... она знала, что я буду счастлив не меньше, если я стану жить
Пару раз она заводила речь о работе я отвечал:
-- "What do you Tracy thought this your closure from the world without doing anything? "
There has never been conflicts between us ... because ...? knew that I would be was equally happy a car or live in in a sub-step.
The few times that propose I cercassi a job rispondevo:
Скопировать
Что... что же мне делать?
Я не могу конфликтовать с ней, потому что тогда она узнает, что я рассказал об этом тебе.
Тебе нужно вести себя как адвокат.
W--What am I going to do?
I-I can't confront her, 'cause then she'll know I told you.
You got to lawyer her.
Скопировать
- Да, помню.
- Ты перестал конфликтовать с законом?
- Нет.
Yeah, I remember.
- You, uh, staying out of trouble?
- No.
Скопировать
Интонацией.
Мы уже достаточно конфликтовали с соседями в последнее время, так что просто забудь.
Ладно, забуду.
With her tone.
Well, we've had enough drama with the neighbors lately, so just drop it.
Fine, I'll drop it.
Скопировать
Короче, все слушаем меня.
Конфликтовать будем в XXI веке. Понятно?
А для того, чтоб нам туда вернуться,
- Over there! Everyone, listen to me.
We'll have our disagreements in the 21st century.
And in order for us to return there,
Скопировать
А какие у него были отношения с отцом?
Ник и его отец... конфликтовали и у них были сложные взимоотношения.
- Они когда-нибудь дрались?
What was Nick's relationship with his father?
N-Nick and his dad had a... conflicted and complicated relationship.
Did they ever fight?
Скопировать
Я тут немного поиграла с ним.
содействовали ему, на Пола Пота в его ранний период, и на Михаила Горбачева за время когда мы все еще конфликтовали
Чеймберс был на начальной стадии сбора развединформации.
Yeah, I've played around with it a fair bit.
I was able to spot General Manuel Noriega back when the U.S. Supported him, Pol Pot in the early days, and Mikhail Gorbachev when we still hated him... came out a moderate.
Chambers was in the early stages of intelligence gathering.
Скопировать
Как и ожидалось, тут нет ничего о Человеке Тьмы.
Никто не конфликтовал с Рэндом.
Не подавал жалоб на него.
Unsurprisingly, there's nothing about Dark Mman in here.
No one seems connected to Rand.
Or filed a complaint against him.
Скопировать
Да.
Потому что, если это делает его тень, конфликтовать с ним на свету будет опасно, понимаешь?
Да.
Yes.
Because if it is his shadow that's doing this, confronting him in the light would be a really bad idea, right?
Yeah.
Скопировать
И мы никогда этого не узнаем.
С начальством никто конфликтовать не хочет.
В Индии такого не принято.
And you will never find out.
No one is going to confront their boss to his face.
That does not happen in India.
Скопировать
В Поуни есть лига Алтимата?
Да, и мы продолжаем конфликтовать...
Вы меня убедили.
Pawnee has an ultimate league?
Yes, and we keep running into conflicts...
You won me over.
Скопировать
- Нет!
- ...и кто-то конфликтовал.
Я не знаю, что ты думаешь, Линетт, потому что ты никогда об этом не говоришь!
No!
And a confrontation.
I don't know how you feel, Lynette, - because you never talk about it!
Скопировать
Теперь я чувствую себя виноватой.
Я конфликтовал с человеком, который является душевнобольным.
Например, как Соня могла совершить кражу в Риме?
Now I'm feeling guilty.
I've been feuding with a man who is mentally handicapped.
For one thing, how could Sonia have performed the theft in Rome?
Скопировать
Ч..о чем вы говорите..я не знаю...
Он конфликтовал с компанией, он постоянно лез в драку, не так ли?
Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание.
Wha... what are you talk... I don't know...
He was arguing with the company, he was constantly getting into fights, right?
What my partner is dancing around here is that we think your husband just lost it and blew up the building.
Скопировать
Не как у Боба.
Никогда не конфликтовал.
Давай, Джесс!
Not like Bob.
No quarrel at all.
Go, Jess!
Скопировать
Если мы ненавидим своего мужа сейчас, мы начинаем "вспоминать", что свадьба была не такой уж радостной, или же говорим: "Он все равно никогда не подходил мне".
Мы постоянно изменяем наши воспоминания чтобы прошлое не конфликтовало с будущим.
Да, мои воспоминания испорчены.
If we hate our husband now, we re-remember the wedding as less joyous, or we say, "He was never the right one for me anyway."
We're constantly altering our memories so the past won't conflict with the present.
My memory is fucked.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конфликтовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конфликтовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
