Перевод "красоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
красоватьсяshow off appear
Произношение красоваться

красоваться – 30 результатов перевода

Чего вы хотите?
Хочешь красоваться перед оркестром во фраке? Какой ещё фрак...
Решил стать певцом за мои деньги.
What the f... do you want?
- Do you want to wear a tuxedo in front of the orchestra, eh?
You'd like that, wouldn't you? To have a nice performance...with my money.
Скопировать
Просто закончи дело.
Я не красовался.
Давай же!
Just get it over with.
I was not showing off.
End it!
Скопировать
Его отец был предателем.
Голова лорда Роберта будет красоваться на пике, А не на подушке королевы.
Вы уходите?
He is a traitor, and his father before him.
Lord Robert's head will end up on a spike, not on the pillow of a Queen.
Must you leave?
Скопировать
"Забудьте"? ! А кто будет у нас на обложке?
Если не хочешь "красоваться" голышом на обложке - возьми интервью.
Поняла?
Who's going to fill the cover?
If you don't want your nudes on the cover, get the interview Got it?
!
Скопировать
Что мы сделали не так?
Рита из "Часа Пик" красовалась перед тобой.
А парень из прогноза погоды сказал что если я дам ему 22 минуты, он подарит мне весь мир.
Where did we go wrong?
Rush Hour Rita was draping herself all over you.
And that news guy actually said to me if I gave him 22 minutes, he'd give me the world.
Скопировать
Моя музыка не будет следовать за твоими словами.
Отныне она будет красоваться одна.
Я буду править музыкой нашей нации, как наш король правит Европой.
My music won't be second to your words.
It's beauty will stand on its own.
I will rule the music of this nation as the King rules Europe.
Скопировать
Да, сэр?
Хватит красоваться, Шарп.
Да, сэр.
Yes, sir?
Stop showing off, Sharpe.
Yes, sir.
Скопировать
- Я уже тут.
Моё имя будет красоваться первым на стенде.
Нет, после меня.
- Here I come.
I'm putting my name on that wall.
Underneath mine.
Скопировать
Черт знает кого фотографируют!
Представляешь, будет красоваться на первой странице!
Я сообщил журналистам наши фамилии.
Yeah.... They'll photograph anything.
Did you realise you might have your picture on page 1?
I've given our names to the journalists. - Maybe they'll quote us?
Скопировать
Она уже твоя.
Чтобы на моем могильном камне красовалось слово "миссис".
Я еще не думал о женитьбе серьезно.
Name it, and it's yours.
I'd like to have a "Mrs." on my tombstone.
I never thought of marriage seriously.
Скопировать
Тут уж я наговорю ему тёплых слов.
болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться
Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
And then I will tell him a little piece of my desires.
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars, to grace himself at his return into London under the form of a soldier.
And what such of the camp can do among foaming bottles and ale-washed wits, is wonderful to be thought on.
Скопировать
Одну из тех новеньких английских машин, алле ап!
Я буду позволять тебе садиться за руль и красоваться перед парнями
Но у меня не будет что одеть
One of those new English cars. Here, alley-oop.
I may let you ride on the handlebars. Show you off to the boys.
But I haven't got a thing to wear. Ha-ha.
Скопировать
Глупый раб!
Княэь красовался перед гостями.
Может, он и волю отнимет?
You stupid slave!
The Prince was just showing off before his guests.
Is he going to take back my freedom too?
Скопировать
У пацана есть задор.
Ему нравится красоваться.
И он всегда в стартовом составе.
- Like your third baseman.
What's his name?
Buddy?
Скопировать
Кажется, папе нужны штаны.
А перед кем мне здесь красоваться?
Когда ты будешь в своём доме, то сможешь спускаться на завтрак хоть в смокинге.
DAD'S THE ONE WHO CAN USE SOME PANTS.
WHO AM I TRYING TO IMPRESS?
WHEN ITS YOUR HOUSE, YOU CAN WEAR A TUXEDO TO BREAKFAST.
Скопировать
И что прикажешь теперь делать?
Красоваться целый день пятном на рубашке?
Ну, спасибо.
YOU HOW DO YOU LIKE IT?
KNOW, NOW I GOTTA WALK AROUND ALL DAY WITH POP ON MY SHIRT. YOU KNOW?
THANKS A LOT.
Скопировать
Ну да, конечно.
Тебе не впервой красоваться на стенах туалетов.
Но в этом стихе есть определённая мысль как и во всех хороших стихотворениях.
Oh, yes, I know.
Being written up on a bathroom wall is no big deal to you.
But that limerick made a point, as all good limericks do.
Скопировать
Мне сказали внизу, что ты хочешь заниматься только сложными делами?
В каждой партии интернов всегда найдется дурачок, который будет красоваться.
На этот раз этот идиот - ты, Алекс.
They tell me down in the pit, you only wanna take the hot cases.
Every pack of interns, there's always one fool running around trying to show off.
And, Alex, this time that fool is you.
Скопировать
Никогда не ясно, каким будет Макс в раунде - убийцей или клоуном?
Похоже, ему нравится красоваться перед толпой.
Шквал ударов от Браддока.
It's always the question of which Max will show up in the first round- killer or clown?
It looks like he's enjoying himself, mugging for the crowd.
A big flurry by Braddock.
Скопировать
Написать мое имя на свои маленькие кончики.
На всех красовалось "Ника", зеленым фломастером.
А у меня была плохая репутация.
They had to write my name on their little cocks.
They all wrote "Nike" with a green felt-tip.
And I had a bad reputation.
Скопировать
Ты скажешь ему найти другое место для работы в следующем месяце, хорошо?
Прекрати красоваться собой.
Иди ко мне.
You tell him to find another olace for himself next month.
Stop preening.
Come over here.
Скопировать
Ты показал свою руку.
И во вторник, в три часа дня и одну минуту отпечаток этой руки будет красоваться на твоем лице.
Кстати, заранее предупреждаю, он немного старше нас.
You showed your hand.
And Thursday at 3:01 p.m. your face is going to show my hand.
Oh, there's Bob! By the way, heads up, he's a little bit older than us.
Скопировать
Сколько хороших новостей.
итак, что я должна сделать, чтоб эта штука красовалась у меня на пальце?
говорят, что тот, кто владеет этим камнем, может управлять миром так что... а что если кто-то попробует украсть его?
More good news for me.
So, what would I have to do to get this thing on my finger?
It is said that he who owns the Nadan-I-Noor rules the world. Wow. Ha, ha.
Скопировать
Джеймс, а что у тебя?
Я решил, что на моем календаре должна красоваться девушка.
И я написал об этом супермоделям.
James, how have you done?
I decided that I wanted a really nice woman to pose with my car for the calendar.
So, what I did was... wrote to some supermodels.
Скопировать
Кто его может себе позволить?
Кто может себе позволить так красоваться, как ты?
Су На, родилась в 1982 в Чэнду
Who can afford it?
Who can afford to show off like you?
Su Na, born 1982 in Chengdu
Скопировать
Смотрите, кто вернулся!
Не поехала красоваться в Вегас на "Ягуаре"?
Захотелось, чтобы ты заплатил за бензин.
Oh my, look who's back
I thought you'd be halfway to Vegas in that fancy ass Jag of yours
I figure why not let you pay for my gas
Скопировать
Зачем ты переодевалась?
Зачем ты пришла на гору - чтобы красоваться здесь?
- Тебе еще многому предстоит научиться! Критика не закончена!
When did you change clothes ?
Why do you come up to the mountain to worry about how you look ?
You haven't completed your critique !
Скопировать
Выборы.
Нельзя, чтобы внебрачная дочь красовалась перед камерами.
Я должен победить.
The election.
You can't have some illegitimate daughter popping up and waving at the cameras.
I need to win.
Скопировать
Позвольте. Теперь трибун Антоний.
В священных пределах Рима ты позволяешь себе красоваться в солдатском красном плаще!
Что я за невежа!
Tribune Antony, if you please.
You're inside the sacred precincts of Rome, but yet you wear the bloody red cloak of a soldier.
Che brutta figura!
Скопировать
- Никогда.
Мы могли бы засудить тебя к чертям за то что ты насился повсюду и красовался по ТВ в костюме с нашим
Ты понимаешь это, так?
- Never.
We could sue you to hell and back for running around on TV wearing our logo.
You understand that, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов красоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы красоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение