Перевод "кровоточащий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение кровоточащий

кровоточащий – 30 результатов перевода

Ёто мо€ жена."
"рата времени рассказывать о кровоточащих щел€х...
Ѕыло три панды, видишь?
That was my wife."
Waste of time telling bleeding chinks...
There were three pandas, see?
Скопировать
"то?
ќн... ќн - кровоточащий консерватор.
"ак, минуту, вы не звучите как Ѕог, вы звучите как Ћорд 'ортнам.
What?
He's... He'sableedingConservative.
Here, hold hard a minute, you don't sound like God, you sound like Lord Fortnum.
Скопировать
- Наберёшь около сотни фунтов за пару часов.
Вырастут когти, бородавки кровоточащие.
Да.
- You'd gain about a hundred pounds in two hours. - Right !
Grow claws, bleeding warts.
Yes.
Скопировать
Слушай сюда, женщина.
Каждый день я подтираю за твоим кровоточащим сердцем.
Ты существуешь только потому, что я тебе разрешаю.
You listen to me, woman.
Everyday I mop up after your bleeding heart.
The only reason you even exist is because I keep you.
Скопировать
Ты же знаешь, что я работал только с избранными клиентами .
А скольких ты видишь с кровоточащим носом?
Дюжины!
You know that I have a very select clientele.
How many people have you seen with nosebleeds?
Dozens!
Скопировать
О чем я должна подумать?
Или мне показалась моя кровоточащая рана?
И это награда за то что я рискую жизнью и могу быть предана забвению и недоверию
And what shall I consider?
Have I seen my blood running out of my flesh or have I not?
Is this my reward for risking my life, to be mistrusted and denied?
Скопировать
Через полчаса.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые
В притонах, в которых мы напивались, он смотрел на тех, кто его окружает - скот бедности - и плакал.
No, in half an hour. The Gesualdo film is finishing up.
Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... of the death which causes repentance... of the unhappy men who certainly exist... of painful tasks and heartrending departures.
In the hovels where we got drunk... he wept looking at those who surrounded us... a cattle of poverty.
Скопировать
Здсь были землетрясения... и молнии каких не было с момента появления человека.
И вспомнил Бог о Вавилоне и дал им... кровоточащий кубок его ярости.
И сказали ангелы:
There were earthquakes... and bolts of lightening like never since the birth of man.
And God remembered Babylon and gave them... the bleeding goblet of his rage.
And the angels said:
Скопировать
Есть пезды белые, пезды черные, пезды китайские, пезды испанские, пезды жгучие, пезды колючие, пезды влажные и пезды вонючие!
Пезды волосатые,пезды конопатые, пезды кровоточащие, пезды зубами стучащие, пезды шелковые, вельветовые
Есть даже пезды лошадиные, пезды собачьи, пезды кошачьи!
All right, we got white pussy, black pussy, Spanish pussy, yellow pussy. We got hot pussy, cold pussy. We got wet pussy.
We got hairy pussy, bloody pussy. We got snapping' pussy. We got silk pussy, velvet pussy, "Nalgahyde" pussy.
We even got horse pussy, dog pussy, chicken pussy.
Скопировать
Ты говорила с ним?
Ты обнажила кровоточащую душу перед этим шарлатанишкой?
Перед этим пронырой?
Have you talked to him?
Have you bared your bleeding soul to that little quack?
That bloody weasel?
Скопировать
- Спасибо, Мистер Мёрфи.
- Мои друзья называют меня "Кровоточащая жевачка".
Ээ.
- Thanks, Mr. Murphy.
- My friends call me Bleedin' Gums.
Eww.
Скопировать
А твоя невеста достанется моим воинам.
Клянусь кровоточащим сердцем спасителя, что только от него будет зависеть судьба невестьi этого юноши
...Олаф Тригвассон, твой слуга.
And my soldiers get your bride.
I swear by the Saviour's bleeding heart that the bride lies in his hands... and that Askur will have her back, when he can report that Iceland confesses to you, like I,
Olaf Trygvason does.
Скопировать
Они тащат свои тяжелые камни.
Что они делают в том, ином мире,... с кровоточащими руками... около высохшей реки?
Не останавливаясь... они строят башню, которая поднимается... в небеса, подобно мольбе.
They haul their heavy stones.
What do they do in the next world... with their bleeding hands... beside the dried-up river?
Ceaselessly, they build a tower which rises up... like a prayer into the skies.
Скопировать
Его разрывают на части, пока он ещё наполовину жив, и мы разбрасываем куски по полям, чтобы они прикоснулись к Матери.
Мы оставляем кровоточащую голову, украшаем её колосьями и цветами, и с песнями, радостно бросаем её в
Потому что Мать не только земля, но, как я тебе говорил, ещё и облако, и вода.
He is lacerated while still half alive, and we scatter the pieces over the fields to touch the Mother.
We keep the bleeding head wrapping it in spikes and flowers and among songs and cheerfulness we throw it into the Meander.
Because the Mother is not only earth but, as I have told you, also cloud and water.
Скопировать
Да, сэр.
Если бы такой нож выскользнул, мог бы он нанести сильно кровоточащую рану?
Да, сэр, мог.
- Yes, sir.
- Now, if such a knife were to slip, might it not inflict a cut that would bleed profusely?
Yes, sir, it might.
Скопировать
Продолжайте, прошу вас.
...Ужасная голова, кровоточащая, разбитая... изувеченная... с торчащими клочками волос и бороды.
Только Саломия смотрела на неё, без страха и содрогания...
Keep reading...
"The dreadful, bleeding head glowers, "scattering... clots... "of dark crimson
"Visible to Salome alone, "it neither embraces in its sinister gaze..."
Скопировать
В моих руках имеются некоторые факты.
Если их взорвать, останутся кровоточащие обрубки.
Но и от тебя тоже ничего Не останется.
I have certain facts in my hand.
If they blow up, I've got bleeding stumps left for hands.
But you'll go, too.
Скопировать
Телевидение, театр?
Театр - кровоточащий обрубок.
Уйдут годы на получение достойной роли.
TV, a play?
The theater's a bleeding stump.
You've got to wait years for a decent part.
Скопировать
Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир,
полный кровоточащих ран.
Это - ад и это - по-настоящему адские мучения.
Across a dark and narrow way out into this world
full of wounds and blood.
It is hell, it's the true hellish sufferings.
Скопировать
Твои друзья, соседи.
Геи с кровоточащими душами, которым больше нечего делать.
Которые трахали меня, когда напивались, и не перезванивали.
- Your friends, your community.
Bleeding-heart faggots with nothing better to do.
Guys who fucked me when they were drunk and then never called me back.
Скопировать
- Спасибо.
На этой иллюстрации из издания "Ада" ХV века тело Пьера делла Винья висит на кровоточащем дереве.
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,.. ...но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
- Thank you.
On this plate from the 15th-century edition of the Inferno... Pier della Vigna's body hangs from a bleeding tree.
I will not belabor the obvious parallel with Judas Iscariot... but Dante Alighieri needed no drawn illustration.
Скопировать
Ты знаешь, о чём я говорю?
Что случилось в тот вечер, когда я оказался в подвале с кровоточащим носом?
Где ты был в тот вечер?
Do you know what I'm talking about?
What happened to me that night I woke up... bleeding in the cellar?
Where were you that night?
Скопировать
Что, если так?
Не похоже, что это важное кровоточащее дело, не так ли?
Если педик, как ты, мог загореться...
What if I am?
Not like it's such a big bleeding deal, is it?
- lf you could break out...
Скопировать
Это невозможно. Спроси у Уилсона.
И кровоточащая сетчатка...
Ещё одно совпадение?
That's impossible.
- Talk to Wilson.
- The retinal bleed, also coincidence?
Скопировать
- Здорово.
- И твоего кровоточащего ануса.
- Благодарю.
- Great.
- And your bleeding anus.
- Thanks.
Скопировать
Но я поверил в высшую силу, и... я не пью уже пять дней!
Подробности о кровоточащей статуе Девы Марии!
Подождите.
But I put my faith in a higher power and I haven't had a drink for five days now!
An update from the bleeding Virgin Mary statue!
Oh wait. Sh sh.
Скопировать
И какой был её "вопрос дверной ручки"?
Я считаю, возможно, в её стуле была кровь, которая могла указать на кровоточащую язву.
35-летняя женщина, в рвоте было очень много крови.
Worse answer. So what was her doorknob question?
I figured it might be blood in her stool, which could indicate a bleeding ulcer.
Talk to me. Thirty-five year old female, vomiting massive amounts of blood,
Скопировать
3 литра по пути и вливаем ещё один прямо сейчас.
Это скорее всего кровоточащая язва, док.
Её коллеги сказали, что она глотала ибупрофен как конфетки. Я думал, у неё Бехчет.
You push fluids? Three liters in the field, and we're bolusing another one right now.
It's gotta be a bleeding ulcer, Doc.
Her coworkers said she's been eating ibuprofens like candy.
Скопировать
Хорошо.
Кровоточащая язва.
Мы всё сделали.
Hold on.
Looks good.
Bleeding ulcer.
Скопировать
Выглядит нормально.
Кровоточащая язва.
Мы всё сделали.
Looks good.
Bleeding ulcer.
We got it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кровоточащий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровоточащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение