Перевод "кувыркаться" на английский

Русский
English
0 / 30
кувыркатьсяsomersault
Произношение кувыркаться

кувыркаться – 30 результатов перевода

на природу надо идти одному.
А не в компании мужиков которые кувыркаются в палатке.
Нужно идти одному, или вдвоем, если у тебя изменятся планы.
- Right. In the wilderness.
It's not with a group of guys frolicking around in tents.
It's one guy, or two guys, if your plans change.
Скопировать
Да.
Кувыркается с кем-то из команды?
Может, она в его каюте.
Yeah.
She grapple with any of the crew?
May be in their quarters.
Скопировать
А где матрас?
Мы вынесли его наружу, чтобы кувыркаться.
- Лукас будет спать здесь, с вами.
And the mattress?
We took it outside to somersault.
- Lucas's gonna sleep here with you.
Скопировать
Спокойной ночи.
Я не хочу просто кувыркаться на кровати с тобой.
Я хочу заняться любовью.
Good night.
I don't want to just jump in bed with you.
I want to make love to you.
Скопировать
Эй, мы потеряли тебя
Знаешь, что тут было, сначала мы кувыркались по горам, потом вылетели на замерзшее озеро, чуть не провалились
Потом наш вагон почти ушел под воду, но все обошлось, куда ты пошел
We rode down some really sharp hills.
We were on what looked like a frozen lake. But I know it was just an optical illusion. He said the train was on ice.
You can't put a train track... Where you going now?
Скопировать
Придется опять кувыркаться, такая морока.
- Вы и кувыркаться умеете?
- О, да.
We'll have to do tricks again, and that's a bother.
- Do you do tricks as well?
- Oh, yes.
Скопировать
- Что ты видел?
Как вы в сене... кувыркались.
Нападение на часового во время несения караульной службы.
- What did you see?
- The two of you, tumbling in the hay.
Fine. Attacking a guard while on duty.
Скопировать
Я вверх взлетал, соединясь в экстазе С осколком облака, - я сотни раз,
Винтом крутился, падал, кувыркался В безмолвном свете солнца.
Я парил, я с ревом ветер обгонял, бросался Сквозь пропасти пустот всей мощью крыл. Ввысь, прямо в этот бред, в сиянье сини Легко входил я с ветром на хвосте,
'Sunward I've climbed, joined the tumbling mirth of sun-split clouds
'And done a hundred things you have not dreamed of.
'Wheeled and soared and swung, 'and while with silent lifting mind I have trod 'the high, untrespassed sanctity of space, 'put out my hand, and touched the face of God.'
Скопировать
-Я не хочу.
Теперь, ты хочешь кувыркаться, сынок?
Конечно же, хочешь.
- Point it!
Now, you wanna flip, son?
Sure you do.
Скопировать
Я тоже, Харпер.
Если Берри кувыркается со служанкой, сэр... он знает, что у графини проблемы.
Кто идет?
So did I, Harper.
If Berry's tumbling the maid, sir... he knows the Countess is in trouble.
Who goes there?
Скопировать
Если надо поставить пломбу, Шелдон незаменим.
Но кувыркаться в кровати он не способен.
Одно имя чего стоит.
If you need a root canal, Sheldon's your man.
But humping' is not Sheldon's strong suit.
It's the name.
Скопировать
Так вы акробаты?
Можем и кувыркаться, если хотите. Время, увы, диктует свои вкусы
Но вообще-то за звонкую монету мы представим вам кучу кровавых и романтических историй, а уж звенеть может всего-то одна монетка
We'd be back where we started, improvising. Tumblers, are you?
We can give you a tumble, if that's your taste, and times being what they are.
Otherwise for a jingle of coin we can do you a selection of gory romances. Pirated from the Italian and it doesn't take much to make a jingle... even a single coin has music in it, should it be gold.
Скопировать
Я не удивлена.
Такое чувство, что он там кувыркается.
Его сердце становится сильнее с каждым днем.
I'm not surprised.
Feels like he's turning somersaults in there.
His heart's getting stronger every day.
Скопировать
Я хочу увидеть как боксы взорвутся.
Я хочу как машины кувыркаются на скорости 200 миль в час.
Эй, где ещё кроме как на автогонках я увижу столкновение 23 машин и не буду тем самым мудаком?
I want to see the pits explode.
I want to see cars doing 200 mile an hour cartwheels.
Hey, where else besides auto racing am I going to see a 23-car collision and not be in the son of a bitch?
Скопировать
Что мне нужно всего лишь раздеть тебя.
И мы можем кувыркаться в постели весь день.
Сегодня я всю ночь думала о том, что ты собирался сделать с Джо.
So I just have to get these clothes off.
And we can stay there all day up to our tricks.
Last night... I thought about what you tried to do to Joe.
Скопировать
- Не вели казнить, Великий гoсударь, надежа!
- Да, дoвoльнo кувыркаться!
Кинулся раз, кинулся два - хватит!
Have mercy, Sire!
Stop your somersaults!
You did it once, you did it twice. It's enough.
Скопировать
- Ага.
Хочется кувыркаться.
- Почему бы и нет?
- Yeah.
Makes me want to do somersaults.
- Well, why don't you?
Скопировать
Теперь мы с ним одни.
Придется опять кувыркаться, такая морока.
- Вы и кувыркаться умеете?
Now it's only me and him.
We'll have to do tricks again, and that's a bother.
- Do you do tricks as well?
Скопировать
– Конечно.
Я то думал, что получив такие новости, ты будешь кувыркаться.
Но ты такой тихий.
- Sure.
I'd have expected you to backflip down the hall after such good news.
But you're so quiet.
Скопировать
Ты мне нравишься.
Мне нравится с тобой кувыркаться, понимаешь?
Пошли в комнату, развлечемся.
You're the one I want.
I want to spend my life screwing you.
Let's do it in front of the bedroom mirror.
Скопировать
Повторяйте за мной.
Некоторые из вас никогда не кувыркаются.
Некоторые из вас думают, что вы куропатки.
Repeat after me.
All you do is eat, drink and crap.
Some of you never tumble. Some of you think you're partridges.
Скопировать
Я не буду называть имена.
Кто не кувыркается, тот не ест.
Думаете, я буду за вас кувыркаться?
I won't name names here.
But that's finished!
You think I will tumble for you?
Скопировать
Но с этим покончено! Кто не кувыркается, тот не ест.
Думаете, я буду за вас кувыркаться?
Нет кувырков - нет еды. Полегче с ребятами.
But that's finished!
You think I will tumble for you?
No tumbles, no feed.
Скопировать
В этот раз я не думал о Харе и всё было довольно не плохо.
Может быть поэтому я так возбудился и мы с ней кувыркались так долго
Животное
I didn't think about Hara this time I felt comfortable.
Maybe that's why I got really excited and did it for a while
Animal
Скопировать
Ваша молодая жена в данный момент кувыркается с каким то мужчиной в вашей комнате.
Ваша молодая жена в данный момент кувыркается с каким то мужчиной в вашей комнате.
На вашей кровате.
Your young wife is tumbling in your room with one man.
Your young wife is tumbling in your room with one man.
On your bed.
Скопировать
Она не лесбиянка, Гарет.
Я думаю, знал бы, если б девушка, живущая в моём доме любила кувыркаться с другими женщинами.
Гарет?
She's not a lesbian, Gareth.
I think I'd know if a woman living under my roof liked to roll around with other women.
Gareth?
Скопировать
Не страдайте херней.
Мы пытались, но их агент сказал, что они все еще на пляже, и будут кувыркаться в песке вплоть до ноября
Тынц!
Don't dick around.
We tried, but their agent says they're still on the beach and they won't be off the sand till November.
Ha-ha-ha! Bada-bing!
Скопировать
Чем меньше гравитация, тем легче вес.
При нулевой гравитации малейшее движение заставляет наших друзей летать и кувыркаться в воздухе.
Повсюду плавают пузырьки чая.
At lower gravity, things get lighter.
Near zero g, the slightest motion sends our friends floating and tumbling in the air.
Little blobs of liquid tea are everywhere.
Скопировать
Её притяжение всё изменило.
Она кувыркается по всем трём осям.
Мы этого не ожидали, сэр.
The lunar gravity's put her in a spin.
She's tumbling on all three axes.
This wasn't expected, sir.
Скопировать
Что?
Сплю с ним, трахаюсь, кувыркаюсь, ублажаю его.
Если снимать с умом - сенсация, а так - порнография.
- Yes?
Lays, fucks, screws... shags, grinds...
With a head, it'd be a sensation. Headless, it's porn.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кувыркаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кувыркаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение