Перевод "лавочник" на английский

Русский
English
0 / 30
лавочникshop-keeper
Произношение лавочник

лавочник – 30 результатов перевода

Я знаю тебя.
Ты лавочник из Хедлеберга.
Твоя жена знает, где ты?
I know this fellow.
You're the storekeeper from Hadleyberg.
Does your wife know where you are?
Скопировать
Нет, не вернуть.
Верно, лавочник?
Я не знаю.
No, we can't.
Right, storekeeper?
I don't know.
Скопировать
Они представляют собой весьма интересную группу людей, не так ли?
Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
- Дети.
They are an interesting group of people, aren't they?
From every walk of life-- merchants, soldiers, artists, shopkeepers...
-Children.
Скопировать
Дебоши, интриги, разврат!
Говорят, в городе не найти ни одного лавочника, чьи дочери не были замешаны в этом!
А теперь он решил совратить нашу дорогую девочку.
Debauches, intrigues, seductions!
They say there's hardly a tradesman in the town whose daughters were not meddled with!
Now he's meddling with our dearest girl.
Скопировать
А почему бы сразу не найти дробленый горох?
Сударь, даже у маленького лавочника может быть тяга к секретам.
Вы просили 4000 ливров?
Why not go straight to the peas?
A humble grocer may indulge a taste for enigma, monsieur.
You asked for 4,000 livres.
Скопировать
Он часто говорил:
"Сынок, лавочник колону не чета".
Ноябрь 1954 г.
He'd say, "Sonny,
"settlers and grocers should not mix"
November 1954
Скопировать
Что ты здесь делаешь, Гуэррино?
Лавочник выгнал меня, сказал, что я ворую фрукты.
Это новая машина?
What are you doing here, Guerrino?
The fruit man fired me because he said I stole fruit.
Is this car new? ~ Nearly new...
Скопировать
Я таких больше не видел.
Не видел и лавочник, который его продал.
Вы верите в такое невероятное совпадение?
I've never seen one like it.
Neither had the storekeeper who sold it to the boy.
Aren't you asking us to accept an incredible coincidence?
Скопировать
Давайте попроще.
Мы с вами не лавочники. Так что не будем упрощать речь.
Мы не о деньгах говорим, а о национальной валюте, и не в подсобке сидим, а в Матиньонском дворце.
So, let's keep it simple. Let's talk big bucks.
We're not running a grocer's shop, so don't let's talk like grocers.
Instead of 'big bucks', let's get back to monetary rate, and instead of 'back-of-the-shop', remember we're in the PM's HQ.
Скопировать
Вы желаете своей родине правителя "не хуже, чем другие".
Амбиции, достойные лавочника, а не государственного деятеля!
А если несмотря на это письмо я соглашусь?
This is what you want for France... "A man who's no worse than anyone else."
With that sort of ambition, you could open a bazaar! ... But not govern a nation!
And if I said I didn't care a damn about the letter...and carried on regardless?
Скопировать
Даже складной нож.
Но я должен лавочнику 30 франков.
Не волнуйся.
Even my flick knife.
But I owe 30 francs to the shopkeeper.
Don't worry.
Скопировать
Кто я?
Мелкий лавочник в умирающем городе.
Посмотри вокруг.
What am I?
A small shopkeeper in a dying town.
Look at it.
Скопировать
Я не смеюсь, я смотрю, как ты продаешь друзей с потрохами.
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Что он говорит? Это обидно.
- I'm not laughing. I'm watching you sell out your friends retail.
You're a born trader, Régis. You deliver door to door.
That supposed to be an insult?
Скопировать
- Тебе нужно стать адвокатом.
- Всегда хотел быть лавочником.
Шериф, телеграма для тебя.
- You should have been a lawyer.
- I was meant to be a storekeeper.
Marshal, a telegram for you.
Скопировать
Я заплатил за свою коллекцию.
Не в деньгах лавочников, а ценой человеческого страха.
И поборол этот страх.
I've paid for my collection.
Not in the currency of shopkeepers, but in the currency of human fear.
And conquered that fear.
Скопировать
На его улицах всегда кипела жизнь Коммивояжёры всех мастей продавали свои товары и на все лады зазывали покупателей
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
Здесь, под знаком Белого Единорога живёт Белинда с матерью и отцом
The streets were always bustling with life, street traders of all kinds selling their wares, each with their individual cry.
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
Here at the sign of the white unicorn lives Belinda with her mother and father.
Скопировать
- Я не знал.
- А если бы я был лавочником или еще кем?
- Я научил бы вас.
- I didn't.
- But what if I'd been a shopkeeper, or something?
- I'd have taught you.
Скопировать
Одри, вы одолжили одежду, и вы её порвали.
Или как однажды сказал старый греческий лавочник...
"Эврипид, бойся эриний".
Audrey, you borrowed the dress, you tore it.
As an old Greek haberdasher once said:
"Euripides, Eumenides."
Скопировать
Никогда в жизни...
Йо, лавочник.
Что ты здесь делаешь?
Not in a million years.
Yo, shop keep.
Well, what're you doing here?
Скопировать
Это не так много для меня.
Я сочувствую этим лавочникам.
Бедные Палестинские лавочники...
It wasn't too much money for me.
I feel so bad for the shopkeepers.
The poor Palestinian shopkeepers...
Скопировать
Я сочувствую этим лавочникам.
Бедные Палестинские лавочники...
Я забыл, что вы немцы так чувствительны.
I feel so bad for the shopkeepers.
The poor Palestinian shopkeepers...
I forgot you Germans are so sensitive.
Скопировать
Я провожу расследование.
Свидетель, помощник лавочника, заявил, что драка началась, потому что он приставал к некой леди, которая
Есть основания полагать, что этой леди были вы, мэм.
There will be an investigation.
Witnesses, a shop assistant, He said the fight started because impertinentelor a drunkard on a young a man who walked into the station.
I have reason to believe that women in the state Your are Ms.
Скопировать
Ты не хочешь поработать в мясной лавке?
Лавочником?
Просто для того, чтобы было, чем заняться.
So you don't want to take up the butchering trade?
Shopkeeping? !
It will give you something to do.
Скопировать
Братан, у меня тут мыло с призами.
Тебе же сказано было держаться подальше от добропорядочных лавочников.
Я так и делаю, шериф.
Friend, I got soap with a prize inside.
You were told to keep an interval between yourself and legitimate merchants.
I keep my interval, Sheriff.
Скопировать
В списке горожан он числился под именем Томаса Ховарда.
И он ходил повсюду, никем не узнанный и обедал с купцами и лавочниками из Канзас Сити называя себя скотоводом
На груди у него были две не вполне зажившие раны от пуль и ещё одна - на бедре.
He was listed in the city directory as Thomas Howard.
And he went everywhere unrecognized and lunched with Kansas City shopkeepers and merchants calling himself a cattleman or a commodities investor someone rich and leisured who had the common touch.
He had two incompletely healed bullet holes in his chest and another in his thigh.
Скопировать
Бывают лавочники, а бывают те, кто просто временно работает в лавке.
И поверь мне, Тристан, никакой ты не лавочник.
Ты спас мне жизнь.
There are shop boys and there are boys who just happen to work in shops for the time being.
And trust me, Tristan, you're no shop boy.
You saved my life.
Скопировать
Как...
Откуда у помощника лавочника деньги на все это?
Я не помощник лавочника.
How did...
Well, how does a shop boy afford all of this?
I'm not a shop boy.
Скопировать
Откуда у помощника лавочника деньги на все это?
Я не помощник лавочника.
Боже.
Well, how does a shop boy afford all of this?
I'm not a shop boy.
God!
Скопировать
И что ты собираешься делать?
В смысле, я не лавочник.
Я просто работал в лавке.
What are you going to do now? No.
I mean, I'm not a shop boy.
I was just working in a shop.
Скопировать
За все те годы, что я смотрела на Землю, одно я поняла точно: люди вовсе не такие, какими порой кажутся.
Бывают лавочники, а бывают те, кто просто временно работает в лавке.
И поверь мне, Тристан, никакой ты не лавочник.
If there's one thing I've learned in all my years watching Earth, it's that people aren't what they may seem.
There are shop boys and there are boys who just happen to work in shops for the time being.
And trust me, Tristan, you're no shop boy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лавочник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лавочник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение