Перевод "летописи" на английский
Произношение летописи
летописи – 30 результатов перевода
Слабость Етаксы кроется не в ней, но в её слугах.
В летописях упоминается миф о Пяти Солнцах в Небе.
Назови их.
Yetaxa's weakness lies not in herself, but in her servants.
In the annals, there is the myth of the Five Suns in the Sky.
Name them.
Скопировать
Они не жили в заливах с постоянным осадконакоплением. Все они обитали на суше, где процесс аккумуляции отложений был сильно затруднён.
Всё это означает, что первые звери были последними претендентами на сохранение в каменной летописи Земли
Местечко Мессель близь Франкфурта в Германии. Местные сланцы так богаты нефтью, что иногда самопроизвольно вспыхивают и горят под землёй.
Neither did they live in a lagoon where there were regular deposits, but on land, where there was virtually none.
So they were comparatively poor candidates for fossilisation and we knew very little about them until, at last, another of these extraordinary fossil sites was discovered.
At Messel, near Frankfurt, in Germany, there's a deposit of shales so rich in oil that quite spontaneously, they catch fire and burn underground.
Скопировать
Я думаю, тебе надо вести летопись жизни Брандломухи, как думаешь?
Как минимум, по летописи напишут сказочные книжки для детей.
Ты выглядишь усталой.
I think you must chronicle the life and times of Brundlefly, don't you?
At the very least, it should make a fabulous children's book.
You seem tired.
Скопировать
Старо, как война и воины.
Кельтские летописи гласят, в горячке тело надо положить в ледяной поток, а потом плотно обернуть шерстью
Это тяжело для сердца.
As old as war and warriors.
The Celtic manuscripts say the burning body should be laid out in an icy stream, then wrapped tight in wool to break the fever.
It's very hard on the heart.
Скопировать
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих
27 февраля 1841 года, на двенадцатый год эры Тэнпо... Иэнари, одиннадцатый сёгун династии Токугава, покинул этот мир.
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
The Twelfth Year of Tenpo Era (1841), on February 27th... the eleventh Tokugawa shogun, Tokugawa Ienari, passed away.
Скопировать
Жена Токугавы должна быть из императорской или благородной придворной семьи.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
Что вы такое говорите?
Tokugawa's wife must be of one of the royal or high-ranking official families.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
What are you saying?
Скопировать
Чья угодно, но не моя.
В иные минуты Дориану Грею казалось, что вся история человечества -- лишь летопись его собственной жизни
Ему были близки и понятны все те странные и страшные образы, что прошли на арене мира и сделали грех столь соблазнительным, зло -- столь утонченным.
Anyone's but mine.
"There were times, when it appeared to Dorian Gray..." "...that the whole of history was merely a record of his own life." "Not as he had lived it in act and circumstance..."
"He felt that he had known them all... "those strange terrible figures that had passed along the stage of life..." "and made sin so marvelous and evil, so full of subtlety."
Скопировать
Дамы, скормите его крабам.
Со времен первых летописей мощь страны определялась размером её армии.
Сегодня это стало историей.
Ladies, feed him to the crabs.
Since the beginning of written history, a nation's power has been determined by the size of its army.
Tonight, that chapter will be closed.
Скопировать
- Это ужасно.
Я сомневаюсь, что и наше поведение занесёт нас в летописи дипломатии.
Я хочу поспать, и может чего придумаем на вечер?
- Terrible table manners.
I doubt our own behaviour will distinguish us in the annals of diplomacy.
I'm going to sleep this off. Is there any other way we can screw up tonight?
Скопировать
Я хочу, чтобы ты проследил за Хэнком Дженнингсом.
И мне нужна от тебя полная летопись его существования.
Узнай такое, чего уже не знаю я.
I want you to follow Hank Jennings.
I want you to chronicle his existence.
Show me something that I don't already know.
Скопировать
Да, а голову ты мне правильно надел?
Магистр Винду... вы храбро бились... и за это вас упомянут в летописях ордена джедаев.
Но теперь... все кончено.
Yes, but is my head on straight?
Master Windu... you have fought gallantly... worthy of recognition in the archives of the Jedi order.
Now... it is finished.
Скопировать
Есть только один способ узнать, кто он.
Летописи Короля.
Мы найдем их.
There's only one sure way to find out who he is.
The Kings' Book of Records.
We'll find it.
Скопировать
Это было отвратительно.
Этот день останется в летописях.
Доктор Хейл иногда приглашает некоторых из нас к себе домой.
Absolutely disgusting.
A day which will live in infamy.
Dr. Hale hosts some of us once a week at his house.
Скопировать
Майор Драммер
Никакой команды, я не собираюсь попасть в летописи
Меня вообще здесь нет
Major Drummer?
No team, this one's off the books.
I'm not even here.
Скопировать
Да.
В ваших летописях ничего не сказано про 16-летнюю девушку, которая надрала задницу графу Сен-Жермен?
Вполне возможно, что граф решил умолчать об этом происшествии.
Yes.
In your chronicles say nothing about the 16-year-old girl who kicked ass Count Saint-Germain?
It is possible that Earl decided silent about the incident.
Скопировать
В течение последующих 50 миллионов лет передние дуги переместились в голову и преватились в челюсти.
Первые челюстные рыбы появляются в геологической летописи 460 миллионов лет назад.
А вот здесь заднюю часть челюсти поддерживает кость под названием гиомандибуляре.
Now, over a period of 50 million years, the most forward of those gill arches migrated forward in the head to form jaws.
And you see fish like these, the first jawed fish in the fossil record, around 460 million years ago.
And, there, at the back of the jaw, there is that bone, the hyomandibular, supporting the rear of the jaw.
Скопировать
И действительно, в Китае то и дело случаются разного рода наводнения.
Согласно древним летописям целых 9 лет лил не переставая проливной дождь, это сместило русло Желтой Реки
Эта великая Желтая Река так же известна и под другим названием - "Великая Скорбь Китая"
In China, it really does all start with the Flood.
According to the ancient chronicles, there were nine years of heavy rain, causing the Yellow River to change its course with devastating effects.
The Yellow River is also known as "China's Great Sorrow".
Скопировать
Слушай, я сделала дом из горящих свечей.
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай.
Хорошо, давай будем жить вместе.
Okay, I built the house of candles.
That is unprecedented in the Meredith chronicles.
Fine. Let's move in together.
Скопировать
Вот я и предлагаю устроить полы с подогревом.
Летописи упоминают, что в гостинице "Сонгён" было подобное отопление.
И это благоприятно сказывалось на здоровье гостей.
So I want to put heated beds in it
The historians mentioned that there were heated beds at Sungkun Inn
Turned it into a convalescence place for patients
Скопировать
Притворившись мужчиной, она осмелилась поступить в Тохвасо и тем самым проявила неуважение ко двору.
Я прошу Ваше Величество увековечить её проступок в летописи, дабы о её позоре знали наши потомки.
Я прошу наказать также её отца и Ким Хон До за сокрытие сего злодеяния.
Hyewon joined Dohwaseo under false pretence of a man and by doing so, brought the court into contempt
I beg Your Majesty to record her wrongdoings in the book so the shame will pass down to generations yonder
I beg you also to punish her father and KIM Hong-do for conspiring the evil deed
Скопировать
Неизвестно.
Единственный экземпляр летописей нашейрасысодержаласьвИскре, утраченной при ее уничтожении.
Прощу прощения!
Origin: Unknown.
They only recorded history of our race was contained within the All-Spark, lost with its destruction.
Excuse me!
Скопировать
- Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан.
А Генрих VIII, также как Генрих V, войдет в ...летописи славы нашего королевства.
- Я называю Булонь "нашей дочерью".
- Majesty, the capture of Boulogne will live forever in the hearts of all Englishmen.
And the eighth Henry as well as the fifth, in the glorious annals of our realm.
- I call Boulogne "our daughter."
Скопировать
Упоминание, что Грааль это кубок или чаша, из которой, в частности, Христос пил на Тайной Вечере, появилось в поздних дополнениях к этому мифу.
ранних источниках его описывали как блюдо или тарелку, или, по версии Ван Эшенбаха и других, изучавших летописи
Если это то, что вы ищите, вы не найдете его среди этих безделушек.
The notion that the Grail was a cup or chalice, particularly the one used by Christ at the Last Supper was a a late addition to the myth.
In earlier accounts, it's described variously as a dish, or platter, or, in the case of Von Eschenbach and other middle eastern influenced chroniclers, as a stone that fell from the heavens.
If this is what you seek you will not find it among these trinkets.
Скопировать
600 лет довольно почтенный возраст для человека.
По-моему летописи немного преувеличивают.
А что Вы скажете антропологам, которые уверяют нас, что средний возраст первых Хомо Сапиенс составлял 17 лет?
600 years is a pretty long time for a human.
That would be a record by quite some margin.
What say you to the anthropologists who tell us that early Homosapiens had a life expectancy of 17 years?
Скопировать
"Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои".
"Но не оставьте записей об этом в королевских летописях" - Из дневников короля Кван Хэ, 28 февраля -
"Кван Хэ:
So the king said "Find someone who looks just like me and after sunset I'll put him in the king's chamber"
"Don't leave any trace of this in the diary of the king"
[GwangHae
Скопировать
Нет, спасибо.
Нас тревожит эта идея создания летописи нашей семьи.
Не семьи, я пишу о Хенрике и компании.
No, thank you.
We are all uncomfortable with the idea of a chronicle of our family.
It's not about the family. It's about Henrik and the company.
Скопировать
То есть даже твоя бабушка была историком.
Знаешь, все семьи вели учет рождений, смертей и свадеб в своих семейных "летописях".
Эта охватывает всего лишь семь поколений, но в ней значится, что твой любимый муж берет свое начало в 1746, когда Джонатан Вулвертон Рэндолл женился на мисс Мэри Хокинс.
So even your grandmother was a historian.
Well, all families recorded the births, deaths, and marriages in the front - of the family Bible. - Mm-hmm.
This one only goes back seven generations, but according to this, your beloved husband got his start in 1746, when Jonathon Wolverton Randall... Married Miss Mary Hawkins.
Скопировать
Две полки вниз:
Городские летописи инфраструктура 713,01.
Затем ветеринарные науки Вэйнкрофта... 636,089.
Two shelves down:
Annals of Urban Infrastructure-- 713.01.
Next, Waynecroft's Veterinary Sciences-- 636.089.
Скопировать
"ы ещЄ ищешь ? јх, гениально !
ќчевидно, ты никогда не изучал древние летописи или законы астрофизики.
" ты ещЄ строишь из себ€ 'ранител€.
A work in progress?
Oh boy! You have obviously never studied the ancient books Or any celestial laws.
And you claim to be a guardian?
Скопировать
Вы и только вы знаете цену моего рабства.
Твои драгоценные уданские монастыри, твои даосские манускрипты и летописи.
Вы угрожали стереть религию с лица земли, чтобы поработить одного человека.
You and you alone know the price of my enslavement.
Your precious Wudang temples, your Taoist scripts and written histories.
You threatened to wipe a religion off the face of the earth to enslave a single man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов летописи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы летописи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение