Перевод "лидировать" на английский
лидировать
→
be in the lead
Произношение лидировать
лидировать – 30 результатов перевода
Я работал как проклятый в Форесте.
В мой последний год я лидировал в стране по ярдам на выносе и по тачдаунам.
Я имею в виду, я был первым в США.
I worked my tail off at Forest.
In my senior year I led the nation in rushing and scoring.
I mean, I led the entire nation.
Скопировать
Стив никак не сможет биться с ветром ещё 2 круга.
На третьей миле, Пре продолжает лидировать.
Фрэнк Шортер — второй, Кардонг — третий.
There's no way Steve can fight the wind for another 2 laps.
In the 3-mile, Pre continues to lead.
Frank Shorter, second, Kardong, third.
Скопировать
- Да, она была, как вы.
Любила лидировать. Старалась быть впереди всех.
Расскажите о ней.
You're very alike.
She just loved it, being one step ahead of everyone.
Tell me about her.
Скопировать
Это Дэйв Столер из "Резчиков".
Он лидировал с запасом в 3/4 круга.
Я не вижу, получил ли он повреждение.
It's Dave Stohler from the Cutter team.
He had a 3/4-lap lead.
I can't see if he's hurt.
Скопировать
Не для тебя. Я знаю это, так что... Ей будет приятнее, чтобы я лидировала.
Никто из нас не будет лидировать.
Мы равны.
She'll be havin' a better time with me singin' lead.
Neither of us is lead. We're equals. It's a duet.
God.
Скопировать
Это должно быть для Элли, Элейн.
Ей будет приятнее, чтобы я лидировала.
Никто из нас не будет лидировать.
This, is supposed to be for Ally, Elaine. Not you. I know that, so
She'll be havin' a better time with me singin' lead.
Neither of us is lead. We're equals. It's a duet.
Скопировать
Победитель - Карл Шпурцем!
Продавец, который лидировал благодаря отваге и стойкости!
А теперь в бар.
To Karl Spurzem!
A salesman who leads with courage and strength!
To the bar!
Скопировать
Да, мы устраиваем гонки по Санкт-Петербургу в России.
И когда мы прервались, Джереми лидировал, на его неуправляемом судне на воздушной подушке.
Джеймс был вторым, на своём крошечном, электрическом Рено.
Yes, we are racing across St Petersburg in Russia.
And when we left the action, Jeremy was in the lead, in his uncontrollable hovercraft.
James was second, in his tiny, electric Renault.
Скопировать
Да, на мы упускаем ключевой факт, Джордж.
Мистер Фентон лидировал в гонке, когда с ним случился приступ.
Это сбивает с толку, сэр.
Yes, but we're ignoring one critical fact, George.
Mr. Fenton was leading the race when he collapsed.
It is puzzling, sir.
Скопировать
Ты проиграешь на выборах, и это станет концом этой, так называемой, карьеры.
Ты не был рожден, чтобы лидировать.
Никогда не был.
You're gonna lose this election, and it's gonna be the end of this so-called career of yours.
You're not cut out to lead.
You never were.
Скопировать
Доктор Шепард?
Мы будем лидировать и в области неврологии... создав научно-исследовательский институт, достигнув успеха
Могу я вас на секунду прервать?
Dr. Shepherd?
Yeah, we'll lead the way in neuroscience... a dedicated research institute for the advances of brain mapping, with applications to the treatment of Alzheimer's and Parkinson's disease...
May I stop you for a second?
Скопировать
Что бы обо мне ни говорили, я хочу, чтобы мир знал правду.
Оскорп уже лидировали в генетике,... когда Норман Осборн заключил сделку с иностранной военной организацией
Я узнал, чего они хотели взамен.
Whatever lies will be told about me I would like the world to know the truth.
Oscorp was already a leader in genetic research when Norman Osborn made a deal with a foreign military organisation to continue funding my research.
And I discovered what they were going to use it for.
Скопировать
- Но ведь вода будет затекать!
- Не будет, пока будешь лидировать.
Поверь мне, в этой гонке важнее всего старт.
- It'll also let the water in.
- Not if you're leading.
Trust me, this race is all about the start.
Скопировать
Сможет ли Хант продержаться до конца в этом коварном финальном раунде?
ХАНТ ПРОДОЛЖАЕТ ЛИДИРОВАТЬ - ...
Вы всё видите на табло, 58-й круг, Хант лидирует.
In this treacherous final round, can James Hunt hang on?
And the scoreboard tells a story.
Lap 58. Hunt in the lead.
Скопировать
Это самая слабая команда в бейсболе.
Они лидировали в 6 играх, когда мы отплывали.
- Это было в июне.
It's the weakest division in baseball.
We were six games up when we left.
Yeah, that was June.
Скопировать
Поговаривают, его собирались уволить.
Затем, Убийца с увядшей розой вернулся, и он снова стал лидировать в новостях со своей историей.
Думаете, он стал подражателем чтобы воскресить свою карьеру?
Rumor is, he was going to be let go.
Then the Dead Rose Slasher returns, and he's back with the lead story on the news.
You think he became the copycat to resurrect his career?
Скопировать
Это был великолепный год.
Он лидировал в Лиге по количеству тройных дублей.
Грабители влезли через это окно.
He had a great year.
Lead the league in triple doubles.
The burglars cut their way through the screen here.
Скопировать
Джентльмены, как вы знаете, президент лично уполномочил наше сообщество... создать полную карту человечекого мозга.
Кляйс Нейросайенс хочет лидировать
- в данном направлении.
Gentlemen, as you know, the president himself has issued a mandate for our community... To devise a full and complete map of the human brain.
Kleiss Neuroscience wants to lead
- the pack towards that goal.
Скопировать
Если это правда, то значит, все цифры неверные?
Даже если шираковцы проголосуют за Жискара, левые будут лидировать?
Это настоящий катаклизм.
If it's true, the differential changes everything.
Even if all Chirac's votes go to Giscard, the left is ahead?
It's a catastrophe.
Скопировать
Так же как и мы
Твоя первоочередная задача в качестве кандидата в мэра лидировать в паре.
Да, кто расскажет ей?
So will we.
Your first order of business as a mayoral candidate is to grow a pair.
Yeah, who's gonna tell her?
Скопировать
- Да, он всегда так делает.
Энгл Лайт продолжает лидировать.
Шэм становится вторым.
- He always does this. It's OK.
Angle Light holds the lead into the turn. Sham in perfect position.
Sham moves up.
Скопировать
Как раз начала исследование.
Давай, напиши что-нибудь сексуальное, чтоб мы лидировали.
Секс , предательство, убийство - в этом сюжете есть все, что надо.
I'm off to do some research now.
Bring me something sexy that I can lead with.
Sex, betrayal, murder-- This one's got it all.
Скопировать
Ну, можно и так объяснить, что вы стрелять не умеете.
По последним опросам, сенатор Ратледж... продолжает лидировать среди демократов...
Я обязан тебе жизнью.
Well, that's one way to explain why you can't shoot straight.
In the latest poll, Senator Rutledge... continues to be the Democratic frontrunner... heading into next week's Super Tuesday primary.
I owe you my life.
Скопировать
- И каковы же наши задачи?
Я бы хотела, чтобы моя компания лидировала в следующем столетии.
И я справедливо уверена ... вы - ангел мести.
I'd like my company to lead the world into the next century.
And I'm fairly sure you're an avenging angel.
So let's keep looking.
Скопировать
Я не могу поверить тому, что вижу. Что с ними сегодня?
Если бы кто-нибудь сказал мне, что Луизиана будет лидировать с 18-ю очками, а потом возьмет еще очко.
Что он сказал?
I cannot believe what I'm witnessing.
Louisiana up by 18 points in the second quarter. For another score.
You wanna share?
Скопировать
Я твердо и честно взглянула на себя и поняла, что именно мне нужно изменить.
волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали
Здорово.
Take a hard, honest look at myself and figure out what I have to do to change.
And since Frannie left, she has logged so many volunteer hours that if she were still a ZBZ in good standing, the cru chapter would be leading the race right now for the national philanthropy cup.
Great.
Скопировать
Последних два сезона мы лидировали в чартах, как самая зрелищная команда.
А до этого вы лидировали в дисциплинарных чартах.
С вас надо было снимать очки и отправлять во Второй Дивизион.
Last 2 seasons... we were top of the charts for entertaining football.
Before that, you also topped all the disciplinary charts.
Should've been docked points, sent down to Second Division.
Скопировать
Нет-нет.
Последних два сезона мы лидировали в чартах, как самая зрелищная команда.
А до этого вы лидировали в дисциплинарных чартах.
Oh, no.
Last 2 seasons... we were top of the charts for entertaining football.
Before that, you also topped all the disciplinary charts.
Скопировать
Ты очень храбрая!
Ты всегда была создана лидировать, Стори!
Кливлэнд!
You are very brave!
You were always meant to lead, Story!
Cleveland!
Скопировать
Что сделать энергию доступной для инвестиций и чтобы купить время нам нужны очень решительные программы консервации.
Так как США использует четверть мировой добычи нефти, нам очевидно нужно лидировать в этом.
Я верю, что наши американские люди имеют сильный дух предпринимательства и патриотизма. И если они действительно знают о проблеме, тогда они будут очень ответственны в действиях, а это я полагаю необходимые вещи чтобы провести нас на другую сторону с как можно меньшим количеством столкновений.
In order to make energy available to invest and buy time we have to have a very vigorous conservation program.
Since the US uses the fourth of all the world's oil, we clearly need to lead there.
I believe that our American people have a great spirit of entrepeneurship and patriotism, if they really knew what the problem was, that they would be very responsive in doing what I think are the necessary things to get ourselves to the other side
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лидировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лидировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение