Перевод "ликующий" на английский

Русский
English
0 / 30
ликующийexultant triumphant
Произношение ликующий

ликующий – 30 результатов перевода

- Да.
Не желаете ли к нам присоединиться?
Нет, спасибо, нам и так хорошо.
- Oh yes.
Would you like to join us?
No thank you, we're on our way.
Скопировать
- Ложь!
Ллийо Грубач из Лике.
Снова врешь.
- Liar!
Llija Grubac from Lika.
So you lied.
Скопировать
Ты действительно странный тип.
Ладно, посмотрим-ка, не вернется ли к тебе память.
Подумай спокойно.
You are a strange one.
Okay, let's see if you get your memory back.
Think it over.
Скопировать
В первое время - нет.
Но придут ли ко мне клиенты, если... мы будем делить туалет с дешёвым рестораном внизу?
Они придут только ради встречи с Мама.
No, not at the beginning.
Komatsu, will my customers come if they have to use the washrooms downstairs?
Of course they will. They'll come to see you.
Скопировать
Антонелли из Мессины.
Лик юного мученика, столь типичный для творчества Антонелли.
Не двигайся, не двигайся.
Antonello da Messina.
Those adolescent martyrs typical of Antonello.
Come on. Hold still.
Скопировать
- Слушаю, господин Келетти.
Солнце скрыло свой лик за горой Иве, настал час вашей смерти!
Стоп!
- Yes, Mr. Keletti.
- The sun has hidden its countenance behind the bulk of Mount Yve! The hour of your death has arrived!
- Stop!
Скопировать
Просто прелесть!
Сколько ликов кроется в вашем таланте!
Что за человек?
A treasure!
How many hidden facets your talent has!
- What does this guy want? - Excuse me.
Скопировать
Они уже идут!
Солнце скрыло свой лик за горой Иве!
- Чего?
Here they come!
The sun has hidden its countenance behind mount Yve!
- What?
Скопировать
Я хотел бы найти что-нибудь из мебели папаши,чтобы сохранить о нем память.
Не знаете ли, кому была передана мебель из папашиного дома?
Это очень сложное дело, только состоятельному человеку под силу.
So I would like to find something father of furniture to keep the memory of him.
Maybe you know who have been provided furniture from my father's house?
This is a very complicated matter. Very complicated. Deal with it can only a wealthy man.
Скопировать
- Очень вкусно.
Приходилось ли кого-нибудь заколдовывать в последнее время?
В самое последнее, нет.
- Very good.
Used any black magic on anyone lately ?
Not really, no.
Скопировать
Но временами, оглядываясь вокруг, я вижу столько утраченного, столько всего разрушенного и столько горя кругом, что мне кажется, вслед за этими утратами мы потеряли саму способность чувствовать жизнь.
Я не знаю, попадают ли к тебе эти письма.
Новости, что мы получаем из внешнего мира, неясны и противоречивы.
But sometimes, when I look around me and see so much loss, so much destruction and so much sadness, something tells me perhaps our ability to really feel life has vanished along with all the rest.
I don't even know if this letter will reach you.
The news we get from outside is so scant and confusing.
Скопировать
Тебя,Финогамо, - первым, так как люблю тебя и ценю.
Кокколино и Фьораванти, сильных и благородных ликом.
Назову, затем, Рампардо. Ловкий, хитрый, и даже дерзкий.
I choose you, Finogamo, because I'm proud of you.
Coccolino and Fioravanti both strong and powerful.
I'll name Rampaldo too, fast, strong and a daredevil.
Скопировать
Рана тяжелая, но поправляется. Собирается в Ташкент.
Исаия, ликуй!
Телеграмма.
He is recovering, and planning to go to Tashkent.
Rejoice, oh Isaiah!
A telegram.
Скопировать
Которую бог создал на большой и зелёной Земле.
Хотел узнать беспокоит ли кого война, объявшая пламенем полмира.
Я выслушал много извинений и речей.
God ever put on this broad, green Earth.
I recently traveled to Washington to see if anyone there was concerned about this war that's got half the world in flames.
I was treated to a lot of excuses and a lot of speeches.
Скопировать
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик
Однако, я не преступник.
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
However, I am not a criminal.
Скопировать
А как юлят пред ним иные! Смотреть противно, смех и грех!
Ликуйте, гости дорогие.
Да веселится княжий дом!
It makes one puke to watch such men Around the Prince servilely dance.
Good guests, let us rejoice together.
And glorify this lovely shrine!
Скопировать
Я даже не знаю...
Видите ли, кому-то приходится работать.
Я вижу, вы еще не приняли решение, покупать или нет.
I don't know...
One has to work... you know.
Thinking of buying it?
Скопировать
Не мое, коллеги.
Два раза Луна свой лик изменила, С тех пор, как палатку в песках я разбил,
Жена там моя ребенка кормила, Там были моих две дочки, два сына,
Not mine, my friend's.
Twice the moon his silver face had turned, When I pitched the tents on the desert sand.
My wife with crying baby at her breast, It's dead now, laid to rest.
Скопировать
Теперь медленно двигайся.
Посмотри, нет ли кого сзади.
Девушка на лошади.
Now start slowly.
See if there's nobody behind.
A girl on a horse.
Скопировать
"Он придёт, чтобы судить живущих и умерших..."
"Лик святых, прощение грехов..." "Возрождение жизни и разума во веки веков.
Аминь."
He shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church the resurrection of the body, and life everlasting.
Amen.
Скопировать
Вот ноги, трусоваты.
Описанный в книгах Храм со многими ликами.
Храм Всеведущего Оракула.
But I have cowardly legs.
As it was written: A temple with many faces.
The temple of the Oracle of All Knowledge.
Скопировать
Сестры, сегодня мы принимаем ещё одну заблудшую овцу.
Она преклонит колени пред светлым ликом Господа.
Причиной тому - страдания.
An abbey is a mansion for women who long for eternal virginity.
They try to live with strict principles to become brides acceptable for God.
Sisters, we've just received another stray sheep.
Скопировать
" за глубину и блеск очей " Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир
" за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души". Композитор Брюс Смитон
Шесть семь восемь девять десять одиннадцать.
'Thy deep and lustrous eye,
'For the sweet meaning of thy brow, 'and for thy bearing so high. '
Six and seven and eight and nine and ten and eleven.
Скопировать
И знаю: плоть тот зверь неслышно сжирает.
Земной лик топчет из века в век
Червяк, чьё имя человек.
And all I know Is still the beast Is feeding
And crawling On the planet's face
Some insects Called the human race
Скопировать
Вроде всё уже сказанно, давайте праздновать это большое событие.
Ликуйте с нами в счастливейший день нашей жизни.
Пришло время ометить вашу первую брачную ночь.
All this said, let's celebrate this great event together.
Rejoice with us on the happiest day of our lives.
The time has come to celebrate your first night together.
Скопировать
Скажите-ка мне одну вещь...
Не заезжал ли к вам недавно лысый, тучный мужчина средних лет?
Не думаю, что недавно здесь такое могло быть.
Tell me something.
Has a... Balding, middle-aged, fat man come in here recently?
I don't believe what just came in here recently.
Скопировать
Тебя смотрят 60 миллионов человек... каждый вечер, с понедельника по пятницу.
Я видел лик Божий.
Возможно вы и правы, мистер Бил.
Sixty million people watch you... every night of the week, Monday through Friday.
I have seen the face of God.
You just might be right, Mr. Beale.
Скопировать
- Где он, кстати?
- Он снаружи, тренирует Лики.
Лики?
-Where is he by the way?
-He is out exercising Leaky.
Leaky?
Скопировать
Сюда, мальчик.
Лики, идем.
Лики, что ты здесь нашел?
Here, boy.
Leaky, come on.
Leaky, now, what have you got there?
Скопировать
У меня теперь один архитектор - могильщик.
Когда я стану папой, а вы умрете, я причислю вас к лику святых.
Святой еще выше, чем папа.
Do not torment me! .
Then vote for me ... and when Pope I, Holy do you just die.
Santo is more than the Pope.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ликующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ликующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение