Перевод "любимое" на английский
Произношение любимое
любимое – 30 результатов перевода
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Так, так...так!
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved nephew.
Thank you.
Right, I see.
Скопировать
Вот я получил недавно телеграмму... вот она.
Заболел его очередной племянник, любимый.
Он взял отпуск за свой счет.
I recently got a telegram... There it is.
Yet another nephew... a beloved one, got sick.
He took an unpaid vacation.
Скопировать
Яхта... Замок...
И о любви... и о любимом
Я подумаю об этом
A yacht, dee doo dah a castle dee doo dah
So for love... and a lover
I 'll think about it...
Скопировать
Господин Воглер, я не ваша жена.
Ты все так же любима.
Ты огородилась стеной.
Mr Vogler, I'm not your wife.
You are also loved.
You build a little fellowship.
Скопировать
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Copy to:
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
Скопировать
Я бы сказал небывалый, однако
не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
"И я спросила его:
видел ты моего любимого?"
Полагаю, это была идея Астрид?
"To whom I said:
Saw ye him whom my soul loveth?"
I suppose this was Astrid's idea? !
Скопировать
Как... твоя мать.
Друзья, мы собрались здесь, чтобы почтить память любимого нами человека.
Кто давал миру так много.
It's as dead as... your mother.
Friends, we are gathered in remembrance of a loved one... whom we shall long remember.
Someone who gave the world as much as she took.
Скопировать
Каферианские яблоки.
Когда бы мы ни посещали ту планету, они всегда были моими самыми любимыми.
Ты слышишь меня, Джеймс?
Kaferian apples.
Whenever we visited that planet, I always favoured these.
Can you hear me, James?
Скопировать
Проходите!
Любимый мой!
Как бурно дышит ее грудь!
Come in!
My Darling!
How heavily she's breathing!
Скопировать
Вперед, машите флагом.
При виде моего любимого флага моя храбрость удвоится.
Держите его высоко!
Come on, wave the flag.
Looking at my beloved ensign will double my courage.
Hold it high!
Скопировать
В чем дело, Бен?
Мои любимые овечки.
Они все мертвы.
What's the matter, Ben?
It's my sheep.
They all be dead.
Скопировать
"Чем приятнее ты будешь, тем больше денег ты заработаешь..." "...и заработая много денег, тебя будут больше любить."
Быть любимым приятно.
А также зарабатывать много денег, не так ли?
"The more agreeable you are, the more money you'll earn, and the more money you earn, the more loved you'll be."
Being loved, that's agreeable.
That earns a lot of money, doesn't it?
Скопировать
Поэтому сейчас, "Плач бедных Идолов".
Услышьте этот плач, давайте услышим его, любимая аудитория...
Шарли и Жижи.
So now, "The Poor Idols' Lament".
Hear this lament, Let's hear it, beloved audience
Of Charly and Gigi.
Скопировать
-Да. А что?
Я принесла и свою любимую пластинку.
-Хочу ее послушать вместе с вами.
Because I brought a record I really love.
I want to listen to it with you. Sure.
The record player's there.
Скопировать
Дай-ка вспомнить.
Любимая книга.
Расскажи о своей работе.
Let me see.
My favorite book.
Let's talk about your career.
Скопировать
- Поднимите Ваши очки...
- Свободно поговорить с Вашими любимыми Идолами.
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
- Raise your glasses...
- speak freely with your beloved Idols.
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
Скопировать
Эй, наелась я вдоволь конфет...
Эй, из синих порточков любимого...
Я это нашла под столом, подняла.
Hey I have eaten bonbons. Hey I have eaten bonbons.
Hey from my boy's blue pants. Hey from my boy's blue pants.
I found it under the table... ...raised it. How do I look like?
Скопировать
- Слушаюсь, милорд Мадд.
Это, господа, усыпальница в память о моей любимой Стелле.
- О ком?
This way, please.
That, gentlemen, is a shrine to the memory of my beloved Stella. - Who?
- Stella, my wife.
Скопировать
Ну, могли быть вы!
Мой любимый зонтик!
Она не узнает меня.
Well that could have been you!
My favourite umbrella!
She doesn't know me.
Скопировать
Первый взгляд твой был подобен солнца радостным лучам, захватил моё он сердце, навсегда поработил...
О любви своей, любимая, всему свету расскажу.
Лишь с тобою, моя милая, тайной я не поделюсь...
The first look of your eye, with shine that matches the sun Impounded my heart.
That I love you, ah most darling, To the whole world I'll tell.
But from you, ah most darling, my secret I will hide.
Скопировать
Весь город покрыт чёрным флёром, король терзается,
- потому что его любимая дочь - ...
- ... печальная принцесса!
The entire city is covered with black fabric, the king is troubled
- Because his beloved daughter is ...
- Sad Princess!
Скопировать
Ну же! Давай поженимся, Маргарита!
Извини, любимый, я не могу.
Хорошо.
Come on, let's get married Margherita
I'm sorry, darling. But I can't
OK.
Скопировать
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
Ну, что ж, я, наверное, пойду.
Funny, I don't really care for football myself.
Each one to his own sport.
Well, I'll run along now.
Скопировать
Конечно, почему бы и нет?
Это мой любимый поэт.
-"Была..."
Sure, why not?
This is my favorite poet.
- "It was... "
Скопировать
"...и стать отцом для моей малютки.
"Прощайте, любимый мой.
"Помолитесь за меня...
"... and be a father to my little girl.
"Goodbye, dear one.
"Pray for me...
Скопировать
Ты просто незаменима для нас, с твоим-то английским.
Думаешь, я поеду с Гербертом в Лондон, в "Фортнум энд Мэйсон", чтоб купить твой любимый чай?
А почему бы и нет?
You're indispensable to us, with your English.
You think I'd go with Herbert to Fortnum and Mason to get your favorite tea?
Why not?
Скопировать
Ждут.
Это любимая песня папы...
Когда я была маленькой, она казалась мне грустной...
No more
It's my father's favourite.
E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad.
Скопировать
Я люблю тебя.
Если ты пойдешь со мной, ты рискуешь все потерять, любимая.
Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
I love you.
You know what you risk... if you come with me, my love?
Since my love is not a man like other men, my life will not be like other lives.
Скопировать
Если ты пойдешь со мной, ты рискуешь все потерять, любимая.
Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
You know what you risk... if you come with me, my love?
Since my love is not a man like other men, my life will not be like other lives.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов любимое?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы любимое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
