Перевод "махать" на английский

Русский
English
0 / 30
махатьflap wag wave
Произношение махать

махать – 30 результатов перевода

Пожалуйста, следуйте за мной.
Тадж Махал был построен Императором Хуррамой для его жены Мумтаз, которая была самой красивой женщиной
Затем, когда она умерла, император решил построить этот 5-звездочный отель для всех, кто хочет посетить её могилу.
Please follow me.
The Taj Mahal was built by Emperor Khurrama for his wife Mumtaz, who was the maximum beautiful woman in the world.
Then when she died, the emperor decided to build this five-star hotel, for everyone who would like to visit her tomb.
Скопировать
На кого ты голос повысил?
а кому ты приказываешь лопатой махать?
Ты.. ты... сдурел или что?
Who are you screaming at?
Ah, now whom are you ordering to shovel?
You.. you... did you get heatstroke or what?
Скопировать
Сай!
Я ж тебе руками махал!
Ой-е...
stupid Sai!
Get a clue from my gestures!
you guys...
Скопировать
Нет-нет.
Вам махать не обязательно.
Так придумали они.
Well no.
You won't be waving.
That was just what they did.
Скопировать
Это не правда.
И не надо тут махать.
У меня есть имя.
That is so no true.
Do... Do not snap at me.
I have a name. And that name is Tara.
Скопировать
Какой-то отель?
Тадж Махал считается одним из прекраснейших образцов архитектуры нового времени.
...был построен в 1648 г. тяжким трудом 20 тысяч рабочих.
Some hotel huh?
The Taj Mahal is considered the finest example of modern architecture.
...was completed around 1648 using the labour force of 20'000 workers.
Скопировать
Что с тобой?
Махайте, махайте. Дайте мне! Петя, что с тобой?
Все нормально!
Calm down.
It portends death.
Death.
Скопировать
Надеюсь, я больше не пойду на свидания с подружками Роз.
Нельзя отбить мяч, если не махать битой.
У нас работает одна девчонка.
- Oh, thanks. I wish I'd never let Roz set me up on that date.
Well, you know, you can't hit the ball unless you take a swing.
Oh. Now, there's this gal at the building where I work. Dad.
Скопировать
Ты что, первый раз пушку увидел?
Майк, завязывай перед парнем стволом махать.
Завязывай меня перебивать.
You ain't seen a gun before?
Stop pointing the gun at the boy.
Look, don't you disrespect me in front of company.
Скопировать
В следующий раз я тебя не отпущу!
На сей раз я с места не сдвинусь, сколько бы ты ни махала, это так же верно, как то, что я - человек!
Старший, почему ветер в этот раз не унес тебя?
Next time I won't let you off!
This time I won't move no matter how much you wave, as sure as I call myself am a man!
Senior, how come this time her fan couldn't move you?
Скопировать
Вы...
Вы будете махать мётлами в колонии.
Джо, это Хартвелл.
-Well, go on.
-Making brooms in the state penitentiary!
Joe, this is Hartwell. Come over to my office right away.
Скопировать
Флаг не забудь.
Все, все, хорош махать.
Значит так, ты просто выбегаешь, прыгаешь на трамплин.
Don't forget to wave that flag.
Okay, okay. Don't wave it no more.
Now, look. All ya gotta do is run out, see? Jump on the springboard.
Скопировать
Всем, блядь, стоять на месте, вы, ёбаные пидарасы!
Ладно, парни, хватит махать пушками...
Блядь, хули вы так долго?
Freeze, you motherfucking cocksucking scumbags!
All right, guys, stop waving those things...
What took you so fucking long?
Скопировать
Молодец, тринадцатый!
Агата, дорогая вы напрасно махали этим флажком.
Ой, какой ужас.
Oh well done, 13!
Agatha, darling, you know you really shouldn't have waved that flag.
My dear, how awful.
Скопировать
Во всём сегодня мерзкий привкус. Значит, он столкнулся с чем-то неприятным ещё до того как Каролина Крэйл принесла ему пиво.
А Вы сидели, позировали, разговаривали махали Мэридиту Блэйку, исправно играя роль, а Эмиас рисовал.
Но вскоре ему отказали конечности, отказал язык. Скоро он беспомощно растянется на скамейке при ясном сознании.
"Everything tastes foul today" , which suggests that he had tasted something else unpleasant before the beer that Caroline Crale had brought to him.
And so, you sat, and posed, and chatted, and waved to Meredith Blake. You played your part beautifully! Bloody rheumatism!
... while Amyas Crale painted on, and on, until his limbs failed, and his speech thickened, and he layed sprawled on the bench, helpless, with his mind still clear!
Скопировать
Я не буду махать ни красным флагом, не флагом с восходящим солнцем.
Я буду махать своим собственным флагом саке!
Сынок, что ты будешь?
I'll wave neither the Red Flag nor the Rising Sun
I'll wave my own flag of sake
Sonny, what'll you have?
Скопировать
Простите!
Я не буду махать ни красным флагом, не флагом с восходящим солнцем.
Я буду махать своим собственным флагом саке!
Excuse me
I'll wave neither the Red Flag nor the Rising Sun
I'll wave my own flag of sake
Скопировать
Это синий флажок. На следующем круге он остановится.
Я махала синим флажком?
- Вы сами это знаете дорогая.
Well, it's blue, that means he is to stop at the next lamp.
Oh, lord, did I wave a blue flag?
My, dear, you know you did.
Скопировать
К черту, это просто одна ночь.
А дальше - греческие девушки, первая и самая высокая из которых махала белым платком, как ряд жемчужин
Все, о чем пишут романтики - любовь, любовь, любовь.
Well, fuck it. It's only one night.
"And further on a group of Grecian girls... the first and tallest her white kerchief waving... were strung together like a row of pearls... linked hand in hand and dancing, each too having down her white neck... long floating auburn curls, the least of which would set ten poets raving... their leader sang and bounded to her song, with choral step and voice... the virgin throng."
All these romantics go on about is love, love, love.
Скопировать
"Охно" значит вкусный
Спасибо будет "махало"...
Ты ведь всегда слушаешь эту песню, да?
Ohno means delicious
Thank you is "mahalo"...
You always listen to this song, don't you?
Скопировать
Хорошо. Посерьёзнее.
Когда я дам Иосту сигнал все начинают махать руками над головой.
Размахивайте...
Okay, and serious.
When I give Joost a signal then we'll all start waving, the climax.
You wave the thing...
Скопировать
- Когда?
- Я проверю его до большого числа Маха и если всё в порядке завтра.
- Ты собираешься сделать это?
When?
I shall take her up this afternoon for a high Mach number, and if that's all right, full crack tomorrow.
Are you going to do it?
Скопировать
- После этого ты едешь в гостиницу.
- Гостиницу Тадж Махал.
Как только приедешь в комнату, снимешь жилет.
- Afterwards you go to your hotel.
- Hotel Taj Mahal.
Once you get in the room, take off your vest.
Скопировать
О, нет... Он меня не слышит.
Если я буду махать, он может подумать, что мне нужна помощь.
Ну, да!
Oh, no... they can't hear me.
If I wave at them, they might think I'm asking for help.
Oh, yeah!
Скопировать
"Эгон спит как убитый"
"Если его неожиданно разбудить, он будет яростно махать кулаками во всех направлениях"
"Ударит вас со всей силой."
"Egon sleeps like a ball."
"If he was awaken too abruptly, his arms bounced fiercely in all directions."
"With force."
Скопировать
А что, да, ищу.
Скажите, а вы всегда так махаете мечом, как сейчас?
- О чем это вы? - Просто, вы запросто можете убить кого-то.
Why, yes, I am.
Er, tell me do you always wave that sword about like that?
Well what do you mean?
Скопировать
Я был смущен и ерзал на своем месте.
На сцене махали руками, говорили дрожащими голосами, ходили туда - сюда.
Всё это было слишком далеко от реальности.
"I was embarrassed and fidgeted on my seat."
"They waved their arms with trembling voices, and strolled back and forth."
"Nothing of it was for real."
Скопировать
Концы не путай!
Давай, махай!
Махни рукой.
Don't get the ends tangled!
Come on, give a signal!
Wave your hand.
Скопировать
-Помаши им.
-Не люблю махать
Разве не этого они ожидают?
- Wave
- I don't like to. - Come on, wave.
- Should I? They expect it, don't they...
Скопировать
Перестаньте!
Перестаньте махать саблей!
Вот это удар!
Stop!
Stop waving that sword!
- What a blow!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов махать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы махать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение