Перевод "меднее" на английский

Русский
English
0 / 30
меднееcooper cupric cupreous
Произношение меднее

меднее – 30 результатов перевода

Есть здесь для нас место или вы все боитесь девушек?
У нас уже есть медный колокол, цветок лотоса.
У нас есть Джим и Дик в их тройках.
Is there a place for us in all this or are you all scared of girls?
Okay, gentlemen, we've already got a tinker bell, a lotus blossom.
We've got Jim and Dick in their three-piece suits.
Скопировать
[ 1926 г., раскопка Минервианских манускриптов в Фалконе, Египет ] . [ 1926 г., раскопка Минервианских манускриптов в Фалконе, Египет ] С 80-го по 50-й года до н.э., [ Археологическая находка всех 87 томов Минервианской книги Й в Майн Кун] С 80-го по 50-й года до н.э.,
. - археологическая находка минервианских медных монет в Лилаке ] . [ 1956 г. - раскопка минервианской
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн.
From 80 to 50 B.C., the same cat eyes mark was found, in all of the Minervan archives.
After this, persecuted cult members, who were almost destroyed, revived the mark.
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos and war.
Скопировать
Тот, кто носит медный щит, тот имеет медный лоб, ...поцелуй под хвост моего ишака.
Тот, кто носит медный щит, тот имеет медный лоб... поцелуй под хвост моего ишака.
Тащите!
He who wears a copper shield, he has a thick skull. Kiss my donkey under its tail!
He who wears a copper shield, he has a thick skull... kiss my donkey under its tail.
Bring him!
Скопировать
- Спасибо.
Я участвую в тендере на постройку учебного центра с бассейном и медной кровлей.
А я думал ты решила умереть в Рибе.
- thanks.
I am bidding on a nice course center with pool and copper roof.
I thought you had decided to die in Ribe.
Скопировать
Соплицам всем на свете милее прочих мест дубравы эти.
Так всё на свете рок кончает медным звоном:
... полётфантазии,утехибраннойславы, и дружбу тихую, и детские забавы,..
The Soplicas' sickness is to scorn everything but their country.
Fate wants all in this world to end with the sound of a bell:
lofty thoughts, the plans of the imagination, innocent amusements, the joys of friendship, demonstrations of the heart...
Скопировать
Сэр Ланселот продолжал далее так:
"Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
Скопировать
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный
Вне себя я вскочил. Ашер же по-прежнему мерно раскачивался в кресле.
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and clangourous, yet apparently muffled reverberation, as if a shield of brass had indeed fallen heavily upon a floor of silver.
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
Скопировать
Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё.
Занавески медного цвета будут смотреться божественно.
Особенно необычно во время захода солнца.
When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything.
And I've always thought copper coloured curtains would be simply divine.
Don't you think they look rather lovely in the setting sun?
Скопировать
Это Джозеф Аббуд.
Он пришивает на свои пиджаки тёмные пуговицы вместо медных.
Это фишка Аббуда.
It's a Joseph Abboud.
He puts dark buttons instead of brass on his blazers.
That's the Abboud signature.
Скопировать
Но теперь вам стоит побеспокоится о том, что сейчас у меня в стволе.
пуля в медной оболочке, с углублением в головной части.. 120 зерен пороха особый уличный заряд моей собственной
Поэтому вам стоит на секунду задумается и спросить себя:
What you need to be concerned about is what's seated in the chamber now:
a copper-jacketed, hollow point... 120-grain hot street load of my own creation.
So you need to think for just a moment and ask yourself:
Скопировать
50-й размер ноги, вес - килограммов 140, рост - 2,5 метра, он прихрамывает на правую ногу
и у него три медных зуба.
- Как вы узнали про зубы?
I'd say he's a size 17. Around 360 pounds. 8.5 to 9 feet tall.
He has a bad gimp in his right leg and three copper teeth.
How do you know he has copper teeth?
Скопировать
Поцелуй моего ишака под хвост!
Тот, кто носит медный щит, тот имеет медный лоб...
Что?
Kiss my donkey under its tail!
He who wears a copper shield, he has a thick skull...
What?
Скопировать
- Поцелуй под хвост моего ишака!
Тот, кто носит медный щит, тот имеет медный лоб, ...поцелуй под хвост моего ишака.
Тот, кто носит медный щит, тот имеет медный лоб... поцелуй под хвост моего ишака.
-Kiss my donkey under its tail!
He who wears a copper shield, he has a thick skull. Kiss my donkey under its tail!
He who wears a copper shield, he has a thick skull... kiss my donkey under its tail.
Скопировать
Если к тебе прилетят три джина, начнут тебя бить, ругать, куда-нибудь понесут, ты произноси волшебные заклинания:
"Тот, кто носит медный щит, тот имеет медный лоб!
Поцелуй моего ишака под хвост".
If three genies arrive here and start to beat you, to swear, and carry you around, just say the magic spell:
"He who wears a copper shield, he has a thick skull!
Kiss my donkey under its tail. "
Скопировать
Знавший одну лишь нищету...
Ким готов был рисковать всем ради медной монеты... или для хорошего друга.
- Лалули?
Having known only poverty...
Kim was ever-willing to risk his neck for a copper coin... or for a good friend.
- Laluli?
Скопировать
Дом будет находиться в скромном, но благопристойном квартале.
Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно
"Добро пожаловать!" Эти слова, украшающие коврик,
It'd be in a nice part of town.
A lovely building with a nice lobby, shining parquet floors, polished brass, and an immaculate stairway.
WELCOME "Welcome, welcome," reads the young lady
Скопировать
Толстяк остановился.
Он использует медный поднос как зеркало... чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким
Тот человек прислонился к стене и ест апельсин.
The fat one pauses.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
This man leans against a wall, eating an orange.
Скопировать
то, ради чего приходится выкладываться по полной. Лично у меня не хватило сил.
своей дорогой, независимо оттого, куда она ведет, выдержать боль и страдания, пройти огонь, воду и медные
Если ты таков,..
I don't know if you'll be one to have the fortitude to dtick it... to follow the dpoor no matter where it leadd... to what pain and duffering... through hell and high water.
If you are, God help you. God pity you. And good luck.
I beg you not to ruin yourselfbefore you start by loading your pack with excess baggage.
Скопировать
Чем кормят криминалистов?
- Синильной кислотой, медным купоросом, предметными стёклами.
- Как раз для жаркой погоды.
What do you feed a criminologist?
- Prussic acid, blue vitriol, ground glass.
- Hot weather things.
Скопировать
мама сляжет со страшной головной болью и любимым романом;
а отец откроет бутылку, выкурит три дорогих сигары и пригрозит отправить меня на медные рудники в Бьютт
И тут уж слово за тобой, Лайнус.
Mother will go to bed with a severe headache.
Father will take to the bottle then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana.
- That's where you come in.
Скопировать
Он вор и бездельник. И вообще, он мой сын от горничной!
Я за него не то что золотой, медной монеты не дам! Ну, хорошо.
Он все равно твой сын.
He is the bastard son I had with a servant of mine against my will.
Neither a coin of gold, nor a tin, he doesn't worth it.
That's right, but he is your son.
Скопировать
Тебе одному суждено проникнуть туда, откуда никто не возвращался.
Там хранится старая медная лампа.
Повтори!
You alone will penetrate a place from which no one's ever returned.
There you'll find an old bronze lamp.
Repeat it!
Скопировать
Нет, сэр, нету, босс.
У меня и медного гроша нет.
Тогда на вот, возьми эту пятёрку.
No, sir, I ain't, boss.
I ain't got a red cent.
Then here, take this fin.
Скопировать
Повтори!
Старая медная лампа...
Ты принесешь ее мне, и твои желания исполнятся.
Repeat it!
An old bronze lamp...
You will bring it to me and all your wishes will be granted.
Скопировать
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову. Встречай ее!
Книга Мифов Это большая книга, обтянутая блестящей желтой тканью , начищенной до медного блеска.
Это полное собрание мифов со всеми их вариантами и разночтениями;
Whose shadow the dismissed bachelor loves...
This is a large book. It is bound in a shining yellow cloth that, when polished, gleams like brass.
It is a compendium of mythologies with all their variants and alternative tellings;
Скопировать
Суд признаёт вас виновным в убийстве второй степени и приговаривает к максимально возможному сроку. Пожизненному заключению.
Жертву ударили медной кастрюлей.
- Его жена?
Upon your conviction of the crime of murder in the second degree, the court sentences you to a maximum term of imprisonment of from 25 years to life.
The victim was assaulted with a copper saucepan.
- His wife?
Скопировать
Я знаю, ты ведёшь дело и всё такое, но у меня есть пара вещей...
Майк, ты знаешь всех игроков в этом медном бизнесе.
Мне будет нужна твоя помощь.
I know you're the new whip and everything, but I got a few things...
Mike, you know all the players on this copper business.
I need you on point.
Скопировать
Жадная тварь.
Вор с медной мордой.
Боже, как есть хочется.
Greedy pig.
A thief with a copper snout.
God, I am so hungry.
Скопировать
Догадайся, что я нашел, Чет?
Медную Звезду Давида.
Очень старую.
Guess what I found, Chet?
A tiny Star of David.
Very old.
Скопировать
Вам это известно?
Наша префектура пытается разрабатывать медные рудники.
Этот депутат прибыл, чтобы осмотреть шахты.
You know, right?
Our prefecture is trying to develop copper mines.
This assemblyman came to inspect the mines.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов меднее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы меднее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение