Перевод "мистик" на английский
Произношение мистик
мистик – 30 результатов перевода
Почему оно у тебя?
Это мистика.
- Но я...
Why do you have that?
It's very mysterious.
-But I...
Скопировать
И я очень рекомендую 56-й выпуск "Х-Force", где про Риктора и Осколка Звезды сказано, что они "больше, чем друзья".
И еще есть один про Дестини и Мистика, вам стоит взглянуть...
О, хорошо.
OR, UH, I HIGHLY RECOMMEND "X-FORCE" 56, WHERE, UH, RICTOR AND SHATTERSTAR ARE DESCRIBED AS BEING MORE THAN FRIENDS.
UM, THERE'S ONE WITH DESTINY AND MYSTIQUE YOU SHOULD LOOK AT.
OH, GOOD.
Скопировать
Мне нужно принять сложное решение, бабушка.
Принимаю ли я мистику Атрейдесов,
Вооружиться, поднять моих подданных, и умереть за них.
A universe of surprises. That is what I pray for. Is such a universe possible for someone like you?
Possible? Yes.
But is it desirable? I have a difficult decision to make, Grandmother.
Скопировать
Зачем мы вам нужны?
Мистик отыскала планы станции, на которой Страйкер работал десятилетия.
Мы знаем, что там он строит вторую Церебро, но не знаем, где база находится.
Why do you need us?
Mystique has discovered plans of a base that Stryker's been operating out of for decades.
We know it's where he's building the second Cerebro, but we don't know where the base is.
Скопировать
- Пока нет.
Действительно, мистика.
Здравствуйте, Сэм.
- Not yet.
Darndest mystery.
Hello, Sam.
Скопировать
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный
Думаю, в этом суть японской культуры.
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi, a sort of simple elegance.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
I guess that's Japanese culture.
Скопировать
Тогда все части тела окажутся на одной свалке.
Но вот вся эта мистика... как-то не по теме.
"Охотники за привидениями". Очередная, блядь, прибыльная махина!
Then he would all end up in the same dump.
But he's a ghost? I don't know.
"Ghostbusters"...another fucking money machine.
Скопировать
Я думаю, возможно, что это был...
Фред, мы сделали другую зачистку с мистиками.
Они ничего не нашли.
I think maybe it was...
Fred, we did another sweep with the mystics.
They didn't find anything.
Скопировать
Похоже, что я рожден для этого места?
Ты хоть разбираешься в магии и мистике. А я просто хорош в бою.
Даже если у нас получится, и мы тут все изменим в сторону добра, все равно очень и очень нескоро мы почувствуем хоть относительный комфорт.
- Do I look like I belong here?
You got the mystical creds at least.
I just hit stuff. Even if this works and we can turn this place around, use it to do some good it's gonna be a long while before any of us gets comfortable here.
Скопировать
Ганн!
Мы пробовали все - медицину, мистику.
Ничто не может это остановить.
Gunn.
We've tried everything-- medical, mystical.
Nothing's stopping it.
Скопировать
Это необычный рассказ о волшебстве, гипнозе и сундуке с двенадцатью остроконечными мечами.
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
"Цветы для Джули Фергерон от Эрика Великого."
This is a strange report... on hypnotism, sorcery, and a trunk with twelve sharp swords.
We are about to embark ... On an ocean of mysticism and passion ... in a small, leaky boat.
"Flowers for Julie Fergeron, Erik the Great."
Скопировать
Ћюди, побывавшие в нем, считают это самым важным событием в жизни.
ƒо недавних времен этот мир был известен только мистикам, св€тым и, пожалуй, сумасшедшим.
ѕотом, поколение назад, этот препарат Ц Ћ—ƒ Ц просочилс€ из лаборатории.
And those who've been there describe the visit as the most significant event of their lifes.
Until recent times that was a world known only to holy men, to saints, or perhaps to the insane.
Then a generation ago this drug, LSD, escaped from the laboratory.
Скопировать
ќднако € по-прежнему уверен, что это были абсолютно реальные переживани€, происходившие вне времени.
различные ассоциирующиес€ симптомы из психиатрии, скажем так, волей случа€ € посетил мир, известный мистикам
" поэтому, € бы сказал, мой опыт имеет значение.
Or you can say with me: it was a real experience which happened outside time.
And that is my view. And that is... and for various, sort of associated, symptoms I would say that, on that occasion, by shortcut,
I did visit the world known to mystics and some mentally sick people. And, therefore, to that extend, I'd say it is valid.
Скопировать
Но знаети ли - на Гаити полно всякой чепухи и предрассудков.
И все это порой так переплетено с мистикой, что можно просто поседеть.
Я служу здесь вот уже 30 лет, а иногда не знаю, что и думать.
But I don't know, Haiti is full of nonsense and superstition.
They're always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey.
I've been a missionary here for, oh, thirty years, and at times I don't know what to think.
Скопировать
Или убивают себя.
Или становятся мистиками, как Дюбур.
Праздник окончен.
Or else they kill themselves.
Or they get mystical, like Dubourg.
The party's over.
Скопировать
У меня не было фактов, только предположения.
Всё на грани фантастики, мистики, черт его знает!
Не оказаться бы нам в дураках, а?
I had no facts' just suppositions.
Everything's bordering on fantasy' mysticism' the devil knows what!
We could end up looking like fools.
Скопировать
Символ Гровика.
- Мистика?
- Ничуть.
A symbol of Gråvik.
- The occult?
- Not at all.
Скопировать
Как вам кофе, Райан?
"Даллас", это "Мистик".
Прошу разрешения на пуск.
How's the coffee, Ryan?
Dallas, this is the Mystic.
Request clearance for launch.
Скопировать
Прошу разрешения на пуск.
"Мистик", это "Даллас".
Пуск разрешен.
Request clearance for launch.
Mystic, Dallas.
You're cleared for launch.
Скопировать
Ты их открываешь и высовываешь оттуда ружье.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
Раскаешься во всем хорошенько, вот что.
You open it right up, you stick a deer rifle out there.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
You're gonna make a good Act of Contrition is what you're gonna do.
Скопировать
Но вдруг я почувствовала интерес и трепет.
Я не говорю о мистике. Но я поняла что во мне появилась частичка нас.
И я не уверена, что хочу потерять ее.
I was suddenly filled with a sense of wonder and awe.
I don't want to sound mystical or anything, but I am carrying someone who's part of us.
I'm not so sure I want to lose it.
Скопировать
Через день интерес угас.
Заперлась в комнате и начала заниматься всякой мистикой.
...Брахма, Рама, Шива и тому подобное.
One week later, painting's out
She stays in her room reading spiritual junk horoscopes, Zen, Hinduism
Buddhism, Brahma, Shiva, whatever else
Скопировать
Ты имеешь в виду, что заинтересован.
Это меня не удивляет, ты же мистик в глубине души.
Атеист в плену у множества религиозных предрассудков.
You mean, you're very interested.
That doesn't surprise me, a repressed mystic like yourself.
A freethinker fascinated by this load of superstition.
Скопировать
Слишком хорошо для новостной колонки?
- Это мистика, а не новость.
Презренная журналистика.
Too good for in the newspaper then?
- That's magic, it's not news.
Journalism is contemptible.
Скопировать
Если бы я не был рациональным человеком, то сказал бы что это были происки дьявола.
Мистик который удаляет органы не оставляя следов на теле.
Ловкие манипуляции с кусочкам печени свиньи и фальшивой кровью?
If I weren't a rational man, I'd say there was devilry at work.
A mystic who removes organs without leaving a mark on the body.
Sleight of hand with a blood pellet and some pig's liver?
Скопировать
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя.
Немного мистики, тяжелое дыхание, и потом он ушел.
Быть бастардом не так плохо.
Are they the same?
He came here as a soldier and managed to convince everyone, including my mother that he had special healing powers.
A bit of mystical, heavy breathing and then off he went.
Скопировать
А проснулся - Кошмаром был я!
Был я старцем и Мистиком, лучшим в России,
И предательства царской семьи Не стерпел.
Then I opened my eyes and the nightmare was me
I was once the most mystical man in all Russia
When the royals betrayed me they made a mistake
Скопировать
Как я люблю свои мыльца, Айрис!
Иден О Лак, Монтрё, отель в Мистик, отель Дэн в Хайфе.
Ты привозишь сувниры из путешествий?
I love my little soaps, Iris.
Eden Au Lac, Montreux, the Inn in Mystic, the Dan in Haifa.
Do you ever collect souvenirs of your travels?
Скопировать
Я уверена, вам понравится. Особенно маленькие городки, например Салем.
Да, Мистик, какое странное название.
А где этот город?
It will appeal especially small towns like Salem.
What a strange name.
Where is Mystic?
Скопировать
Она могла бы возродить весь детективный жанр.
Магия и мистика.
Гудини и детективы.
It could revitalise the true crime market.
Magic and mystery.
Houdini meets whodunnits.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мистик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мистик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение