Перевод "мистик" на английский
Произношение мистик
мистик – 30 результатов перевода
Ты их открываешь и высовываешь оттуда ружье.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
Раскаешься во всем хорошенько, вот что.
You open it right up, you stick a deer rifle out there.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
You're gonna make a good Act of Contrition is what you're gonna do.
Скопировать
Через день интерес угас.
Заперлась в комнате и начала заниматься всякой мистикой.
...Брахма, Рама, Шива и тому подобное.
One week later, painting's out
She stays in her room reading spiritual junk horoscopes, Zen, Hinduism
Buddhism, Brahma, Shiva, whatever else
Скопировать
Политика - оружие избранных, небожителей.
Экстремисты создали мистику народа. Но народ ничего не стоит.
Он слеп и мечтателен.
Politics is a weapon for the elect. For the gods.
The extremists have created the mystic of the people, but the people are worthless.
The people are blind and vengeful.
Скопировать
Но вдруг я почувствовала интерес и трепет.
Я не говорю о мистике. Но я поняла что во мне появилась частичка нас.
И я не уверена, что хочу потерять ее.
I was suddenly filled with a sense of wonder and awe.
I don't want to sound mystical or anything, but I am carrying someone who's part of us.
I'm not so sure I want to lose it.
Скопировать
- Вы хотели что-то сказать? - Да.
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
Да?
- You had something to say?
This cultural mystique surrounding the biological function...
Yes?
Скопировать
А проснулся - Кошмаром был я!
Был я старцем и Мистиком, лучшим в России,
И предательства царской семьи Не стерпел.
Then I opened my eyes and the nightmare was me
I was once the most mystical man in all Russia
When the royals betrayed me they made a mistake
Скопировать
Полное отторжение от бреда нашего.
Почему тебя в какую-то восточную мистику тянет?
Почему нельзя по-нашему заниматься спокойно медитацией?
A total escape from our chaos.
What are you going on about this oriental mysticism?
Can't you peacefully meditate in our Russian way?
Скопировать
Почти 60 лет назад, очень старый, очень сильный вампир прибыл сюда не только питаться.
Он приперся, потому что этот город весь из мистики.
Да.
Some 60 years ago, a very old, very powerful vampire came to this shore and not just to feed.
He came 'cause this town's a mystical whoosit.
Yes.
Скопировать
Пусть их плавит солнце, изгибает вода.
- Сплошная мистика, да, Джои?
- Да, иди ты! Прямо как дитя!
Let the sun melt it. Let it mold in water.
- It's very mystic, isn't it, Joy?
- Yes, you are like a kid!
Скопировать
Не знаю.
Но знаю, что этот вопрос мучает мистиков.
Проститутки видели Анри.
I don't know.
But I do know the question gives mystics ulcers.
Some prostitutes have seen Henri.
Скопировать
Это ужасно.
Самые великие святые и мистики в какой-то момент тоже говорили :
"Моя душа иссохла".
It's awful.
Our greatest saints and mystics all said the same thing:
"My soul is dry."
Скопировать
Ты готов?
Мистик, штат Коннектикут, 1960 год.
– Ты уже собрался? – Думаю, да.
You ready?
- You all set?
- Yeah, I think so.
Скопировать
Что в религии стоит сохранить – это... то, что противоречит здравому смыслу.
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... -
- Смертности. Противоречит здравому смыслу. Подождите, я начинаю путаться.
What's valuable about religions is whatever is contrary to good sense about them.
The life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im...ahem, mortality.
Wait, I'm afraid I'm getting mixed up...
Скопировать
У нас старшину Василюка так звали.
Мистика.
То-то я смотрю, меня на поворотах заносило.
That's what we called our Sergeant Vasilyuk.
Unbelievable.
I thought something was dragging me out on the corners.
Скопировать
Она могла бы возродить весь детективный жанр.
Магия и мистика.
Гудини и детективы.
It could revitalise the true crime market.
Magic and mystery.
Houdini meets whodunnits.
Скопировать
Ведь она была старше и мудрее... но это уже неважно.
Во время своих путешествий она уверовала в чудеса восточной мистики, которые долгое время игнорировались
Вьетнамец был тем, кого они называют "хилерами", с "возможностями находящимися за пределами понимания современной медицины".
She was older now and wiser - this was the story.
During her travels, she'd been converted to the wonders of Eastern mysticism, which had been largely ignored by the West.
Lao was what they call a "psychic surgeon", with "powers that went beyond the compass of known medical science. "
Скопировать
Если бы я не был рациональным человеком, то сказал бы что это были происки дьявола.
Мистик который удаляет органы не оставляя следов на теле.
Ловкие манипуляции с кусочкам печени свиньи и фальшивой кровью?
If I weren't a rational man, I'd say there was devilry at work.
A mystic who removes organs without leaving a mark on the body.
Sleight of hand with a blood pellet and some pig's liver?
Скопировать
Как я люблю свои мыльца, Айрис!
Иден О Лак, Монтрё, отель в Мистик, отель Дэн в Хайфе.
Ты привозишь сувниры из путешествий?
I love my little soaps, Iris.
Eden Au Lac, Montreux, the Inn in Mystic, the Dan in Haifa.
Do you ever collect souvenirs of your travels?
Скопировать
В том, что мое прибытие странным образом совпало с катастрофой Зо'ора, есть горькая ирония.
А вопросами сверхъестественных совпадений пусть занимаются мистики.
Авария Зо'ора просто опередила его падение... по другим причинам.
It is ironic that my presence seems destined to pretend disaster for Zo'or.
I'm in law enforcement, T'than, I leave portents to the mystics.
Zo'or's misadventure simply anticipated his downfall by another means.
Скопировать
Подобный страх переходит в ярость.
Знаю, мы не особо друг друга любим, Руперт... но мы - парочка старых мистиков.
Эта новая организация лезет, куда не следует.
The kind of scared that turns to angry.
I know we're not particularly fond of each other, Rupert but we are a couple of old mystics.
This new outfit, it's blundering into places it doesn't belong.
Скопировать
Вот этот малыш пишет мистические книги под псевдонимом "Джей Макгрегор".
Как хомячок может писать мистику?
Сначала он пишет финал, а потом приписывает к нему остальное.
Uh-- this little guy writes mysteries... under the name of J.D. Mac Gregor.
How can a hamster write mysteries?
Well, he gets the ending first. Then he works backward.
Скопировать
Я вышла стороною, Когда мой дом исполнился покоя...
Он у нас мистик.
А, тогда понятно.
I went forth without being observed, My house being now at rest.
He's a mystic.
Ah, that's why.
Скопировать
"Вот как мы хотим жить"
В нашей личной жизни... если только мы не мистики и не святые... нет моделей, по которым следует жить
Самое наше существование разъедается, портится
"This is how we want to live."
In our personal lives... unless one is a mystic or a saint... there are no models to live by.
Our vey existence is being eroded.
Скопировать
Прекрасно иллюстрированные книги для женщин.
Он привязывает мистику создания к мистике языка.
Мы не должны читать такие книги.
Lovely picture books for women.
He relates the mysticism of creation to the mysticism of language.
We shouldn't be reading these things.
Скопировать
Как вам кофе, Райан?
"Даллас", это "Мистик".
Прошу разрешения на пуск.
How's the coffee, Ryan?
Dallas, this is the Mystic.
Request clearance for launch.
Скопировать
Прошу разрешения на пуск.
"Мистик", это "Даллас".
Пуск разрешен.
Request clearance for launch.
Mystic, Dallas.
You're cleared for launch.
Скопировать
Но тогда его идеи подавлялись, и его влияние на историю было сделано незначительным.
Мистики начали одерживать верх.
Видите ли, в то время Иония была также домом еще одной, совсем другой интеллектуальной традиции.
But his ideas were suppressed and his influence on history made minor.
The mystics were beginning to win.
You see, Ionia was also the home of another quite different intellectual tradition.
Скопировать
Он верил, что законы природы можно выявить одной только мыслью.
Он и его последователи, в целом, не были экспериментаторами, они были математиками и основательными мистиками
Их восхищали пять правильных многогранников - тел, чьи грани представляли собой многоугольники:
He believed that the laws of nature can be deduced by pure thought.
He and his followers were not basically experimentalists they were mathematicians and they were thoroughgoing mystics.
They were fascinated by these five regular solids bodies whose faces are all polygons:
Скопировать
И президент Клуба журнала!
И я не намерен более выслушивать ваши мистико-псевдонаучные-бредни- -в-стиле-мамбо-джамбо!
Я покажу эти снимки рентгенологу!
And president of the Journal Club!
And I'm not going to listen to any more of your cabalistic, quantum, friggin', dumb, limbo mumbo jumbo!
I'm going to show these to a radiologist!
Скопировать
Слишком хорошо для новостной колонки?
- Это мистика, а не новость.
Презренная журналистика.
Too good for in the newspaper then?
- That's magic, it's not news.
Journalism is contemptible.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мистик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мистик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
