Перевод "младенец" на английский
Произношение младенец
младенец – 30 результатов перевода
И когда это стало видно, её родители тоже турнули из дома.
Вы оба пожалеете, если это окажется младенец Иисус или опухоль!
В тот день число бездомных в Кэмдене увеличилось на три целых и одного зародыша.
And when she started to show, her parents threw her out of her house, too.
You're both gonna feel awful bad if this turns out to be baby Jesus or a tumor!
That day, the homeless rate in Camden increased by three point foetus.
Скопировать
У меня был такой случай 10 лет назад.
Младенец сжал свое сердце в матке и умер.
Он сжал свое собственное сердце его крошечными ручками?
I was on one of these cases ten years ago.
The baby squeezed its own heart in utero and died.
He squeezed his own heart with his tiny,little hands?
Скопировать
- Да-да, они заходили, прямо перед ланчем.
У них наверное, младенец.
- Почему вы так думаете?
Ginger ale's as good as anything. Yeah. Yeah, they came in just before the lunch rush.
They must have a newborn.
What makes you say that?
Скопировать
Я не знаю, кто я такая... Еще меньше - чему я принадлежу, или кому.
Есть фотография, на которой ты - младенец - всего 8 месяцев от роду.
И есть куча всего, в чем мне нужно разобраться.
I don't know who I am much less where I belong or who with.
There's a picture over there when you were a baby, it's only eight months old.
There's a lot I need to figure out.
Скопировать
Хуже, чем ты.
А потом, я целую ночь просто пытался позвонить ей, рыдая, как младенец.
Она не отвечала на мои звонки, поэтому, ты знаешь, что я сделал?
Worse than you did.
And afterwards, I spent a whole night just trying to call her crying my eyes out like a baby.
She wouldn't take my call, so you know what I did?
Скопировать
- Ты рано встала.
- Я спала, как младенец.
- Да, я тоже.
-You're up early.
-I slept like a fucking baby.
-Yeah, me, too.
Скопировать
Он так расстроился.
Когда умирает младенец, с ним уходит много надежд.
Ты к Лизе?
Man, he was upset.
But, you know, when a baby goes, it's a Iot of dead hope.
You going to Lisa's?
Скопировать
Фотограф!
"Даже младенец в восторге, и весь сияет от внимания Его Превосходительства."
Хайль Гинкель! "Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении:
Camera!
Even the baby is thrilled and seems all smiles at the attention.
His Excellency leaves the scene and will return along Hynkelstrasse, where he'll pass Tomainia's modern masterpieces:
Скопировать
Он в лоне Артуровом, если только кому удавалось туда попасть.
Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец;
скончался он между двенадцатью и часом, как раз с наступлением отлива.
He's in Arthur's bosom, if ever man went to Arthur's bosom.
He made a finer end and went away an it had been any christom child.
Parted e'en just betwixt twelve and one, e'en at the turning o' the tide.
Скопировать
- Привет.
- О, младенец.
- Да, мы все здесь.
- Hi.
- Oh, look at the little baby.
- Yes. We've all arrived.
Скопировать
- Она не опасна?
- Как младенец.
- Где вы?
- Is she secure?
- Not goin' anywhere.
- Where are you?
Скопировать
- Мы тебя уже долго ждем, это же первый показ
- Стояла звездная ночь в древнем Иерусалиме и младенец Иисус лежал в яслях
"Цетральная лондонская школа иностранных языков" "Шерлок Холмс-не настоящий детектив"
We've been waiting for hours, it's the first ever preview.
(Karen) It was a starry night in ancient Jerusalem and the baby Jesus was in his manger.
Sherlock holmes is not a real detective.
Скопировать
Рэд.
Ее младенец умер.
Зи.
-Are we there yet?
-Glad to see you still got it but we got trouble.
You all right?
Скопировать
Я не могу даже вздохнуть,
И ее младенец остался без отца.
Ты же не понимаешь это.
I can't sigh
that my daughter-in-law will know of her husband's death and that her baby's become fatherless.
You can't understand this.
Скопировать
Правда ли это, что стволовые клетки, могут бороться с процессами старения?
Ну да, в той же степени, как если бы младенец... боролся с Махаммедом Али!
Фунт клеток, пожалуйста!
Is it true that stem cells may fight the aging process?
Well, yes. In the same way an infant may fight Muhammad Ali, but--
One pound of stem cells, please!
Скопировать
уж этот скандал точно переполнит чашу.
Джордж, Цирк все еще слаб, он как младенец.
И сейчас, на этапе возрождения, даже обычная простуда его прикончит.
and there was a scandal, well, it would be just one scandal too many.
The Circus is a weak child still, George.
At this stage of its rebirth, it could die of the common cold.
Скопировать
Девушка залезла под лестницу и не хочет вылазить.
Она вся свернулась там, знаешь, как младенец и испускает забавные звуки.
Что он с ней сделал?
The girl has crawled under the stairs and she won't come out.
She's all curled up there, you know, like a little baby making funny sounds.
What did he do to her?
Скопировать
Милый Негр.
младенец на свет народился младенец на свет народился ради нас он на землю спустился
Эй, ты там!
Sweet Moor.
There is a baby born on earth Who came to earth for us all.
Hey, you there!
Скопировать
Мир на Земле и возлюби ближнего своего.
И младенец в яслях есть знак этого.
Эй малыш, проснись.
Peace on earth, and love thy neighbour.
And the child in the crib makes that clear to us.
Hey little boy, wake up.
Скопировать
Идите к остальным приезжим. Это моя комната. Вы - незнакомые мужчины.
Мой младенец болен.
Я - голодна, я не могу ... разделить комнату с вами.
This room is too small for us and you're a stranger.
My husband's not here and my baby is sick.
I don't have enough food. I can't share the room with you.
Скопировать
Стала думать, что если освобожу желудок, наутро буду хорошо себя чувствовать.
Спала как младенец.
Он это был самообман.
I started thinking that if I vomited it wou d be OK in the morning
I was so relieved I slept like a baby
But I was fooling myself
Скопировать
С этим парнем я смотрю телевизор!
Здесь одноглазая малышка, что, как младенец-Моисей,
Глядит на нас с отважной девичьей улыбкой.
I watch TV with that guy!
Who is this one-Eyed... Female baby Moses?
With courage in... Her female baby smile?
Скопировать
Меня выгнали из группы поддержки.
- О, младенец Иисус!
- О, нет
I've just been kicked off the cheerleading squad.
- Oh my little Jesus!
- Oh no!
Скопировать
Но Хэмпер даже не стал слушать Баучера, он сразу выгнал его.
Говорят, он рыдал, как младенец.
Мы нашли его в канале за Эшли.
To be honest with Hamper, it does not He listened to Boucher.
L banished. They said he cried like a baby.
- I found it in the canal next to Ashley.
Скопировать
Спит без задних ног после целого дня охоты на медсестер.
Да, как огромный озабоченный младенец.
Уверен, ему снятся сладкие сны.
All tuckered out from a day of chasing nurses.
Yeah, he's like a gigantic, horny baby.
I bet he's havin' sweet dreams.
Скопировать
- Спал сегодня ночью?
- Как младенец.
А ты? - Я не смог.
- Sleep last night?
- Oh, like a top. You?
I didn't .
Скопировать
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off;
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Скопировать
Вас, герцоги и лорды, всех прошу.
Я в Англии не знаю человека, к кому б я более вражды питал, я кроток, как младенец,
и Творцу за этот дар всем сердцем благодарен.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all.
I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
I thank my God for my humility.
Скопировать
Эдит интересовалась, зайдёшь ли ты перед отплытием.
- Он ещё младенец.
Не поймёт, что я приходил попрощаться.
Edith wondered if you weren't going to drop in before sailing time.
He's just a baby.
He won't know I was saying good-bye.
Скопировать
Это правда.
- Младенец умер...
- Вы лжете.
It's no lie.
Your baby died...
You're lying.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов младенец?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы младенец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение