Перевод "многогранная" на английский
Произношение многогранная
многогранная – 30 результатов перевода
Чем не бред?
- Дефицит внимания - проблема многогранная.
- Так это болезнь - или психологи просто нажиться хотят?
Isn't that bullshit?
ADD is a controversial subject.
Is it a disease, or a way for psychologists to line their pockets?
Скопировать
Ты вот простой?
Я многогранный.
- Привет, симулянты.
Are you ordinary?
I'm a many-sided man.
- Hi, you malingerers.
Скопировать
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Она такая многогранная, понимаешь?
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Something more permanent would be nice, you know, even a rock would be better.
She's got so much complexity to her, you know?
I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her.
Скопировать
Подобрать правильное имя для меня чрезвычайно сложно.
Я многогранная личность.
А Призрак нет?
Choosing the right name for myself is extremely difficult.
I'm a complex individual.
And Fantome isn't?
Скопировать
Мандерлей выкристаллизовался в портрете этой страны, в котором было очень много негативного.
Америка, вне всякого сомнения, была страной многогранной, но не готовой принять черных.
Этого нельзя было сказать.
Manderlay had fossilized in a picture of this country that was too negative.
America was a many-faceted place, no doubt about it. But "not ready" to accept black people?
You really could not say that.
Скопировать
Так всё начиналось, но потом рухнуло. Теперь это гвоздики из Александрии.
Такие же многогранные, как тюльпаны, такие же красочные, разнообразные, декоративные.
Ма.
That's how I started, but the bottom fell out.
Now it's carnations from Alexandria. Just as versatile as tulips.
Just as decorative.
Скопировать
Не знала, что вы кудесник, Картер.
Я многогранный человек.
Вы гляньте на дату. 1939.
I never knew you had an artistic side, carter.
I'm a man of many facets.
Check out the date stamp. 1939.
Скопировать
У каньона Зимней Ведьмы случился алмазный обвал, поэтому, как вы видите на карте, мы слегка отклонимся от курса.
Мы проедем 500 кликов по Многогранному побережью.
Предполагаемое время поездки – 4 часа.
There's been a diamond fall at the Winter Witch Canyon, so we'll be taking a slight detour, as you'll see on the map.
The journey covers 500 kliks to the multifaceted coast.
Duration is estimated at four hours.
Скопировать
Говорю тебе, каждая личность - неповторима и имеет свои потребности.
А те, кто считает, что им нужен один партнёр, ограничивают себя, теряют бесценный опыт многогранного
Мы можем иметь столько партнёров, сколько захотим.
I was saying... each individual is complicated and has different needs.
Anyone who thinks they only need one partner is cutting himself off from beautiful experiences with multi-dimensional souls.
No reason we shouldn't have multiple lovers in this world.
Скопировать
Моя мама всегда говорили, что все италианцы это бриллианты.
-Мы такие же многогранные.
-Хорошо.
So my mother, right, she says Italians are like diamonds.
- We come in all different shades.
- Okay.
Скопировать
"Дорогой менеджер Винсента Чейза...
После трёх суматошных лет мы завершили-таки то... что, как мы считаем, вы расцените как многогранную
Оспади Иисусе.
"Dear Vincent Chase's manager.
"After three years of turmoil we have completed "what we think you'll find to be a complex and riveting tale of men "on a journey to save themselves from a literal and emotional inferno."
Jesus Christ.
Скопировать
Почитаешь мне что-нибудь?
Звезда бразильского балета, известный не только как отличный партнёр, но и как талантливый и многогранный
Да, с ним всё хорошо.
Can you read me something?
"The Brazilian ballet star is already known not only as a skilled partner, "but also as a gifted and versatile dancer "who adeptly fields roles ranging from the strictly classical..."
Yeah, he's fine.
Скопировать
Мы стали с ней очень близки в итоге, тогда я поняла, как интересна она была настолько, что я и не предполагала.
Женщины такие сложные, таки многогранные.
Мне захотелось копнуть глубже.
We ended up connecting just more deeply, and I realized how much more interesting she was than I ever gave her credit for.
And women are so complex, so multi-dimensional.
I just want to dig in.
Скопировать
Мой магазин - это я.
Манхэттен - многогранный остров.
Что работает на Вас и по-вашему, необязательно применимо ко мне и моему.
My store is me.
Manhattan is an island in more ways than one.
What works for you and yours doesn't necessarily translate to me and mine.
Скопировать
Видите, как они кричат своим светом?
Куда бы мы ни посмотрели, многогранная магия природы сияет перед нашими глазами.
Я видел многое, мой друг.
Can you see how they roar their light?
Everywhere we look, the complex magic of nature blazes before our eyes.
I've seen many things, my friend.
Скопировать
Этого не будет никогда.
Я ещё никогда не встречал никого столь многогранного, как ты.
Если и есть кто-то столь непредсказуемый, так это я.
Never gonna happen.
I've never seen anybody see more sides of a coin than you.
If anybody's gonna snap, it's me.
Скопировать
Всегда бывают исключения.
господин Ким Чжу Вон. который бы мог устоять перед моей многогранной натурой.
Но этот мужчина... это Оска!
There are always exceptions.
Mr. Kim Joo Won, just like your hyung. Yes, my modern woman act may not always work, but there was never a man who could resist my Harlequin version.
Yet, this man... Oh, it's Oska! It's Oska!
Скопировать
Думаю, это вы и так знаете.
Я просто пытаюсь создать многогранный персонаж.
Нужно посмотреть как ты трахаешься.
I think you know that about me.
I'm just trying to build the most three-dimensional character I can.
I need to see you fuck.
Скопировать
Да, шедевры Лувра не сравнятся с простым удовольствием от кебаба.
Париж многогранный И прекрасный
Совсем как ты.
Yes, well, the masterpieces of the Louvre don't compare to the simple pleasures of the kebab.
Paris is complicated and beautiful...
Much like you.
Скопировать
Таким образом, количество чисел сохраняет качество.
Эти качества извлекают сущность многогранного характера человеческой судьбы поразительным образом.
Я вижу, что вы изумлены, но я не просил литературной критики.
So the amount of numbers holds quality.
These are qualities that distil the multifaceted nature of the human fate and in an astounding manner.
I can see that you are astounded but I didn't ask for a literary critique.
Скопировать
Мы любим друг друга, и...
Я думал, это будет физическим манифестом нашей многогранной, эмоциональной, интеллектуальной любви.
Секс меняет вещи.
We love ea oth, and...
I thought this would be a physical manifestation of our multifaceted, emotional, intellectual love.
sex changes things, though.
Скопировать
Ты что, говоришь о Робе Лоу?
Просто он такой многогранный актер.
Мне кажется, смазливое личико тормозило его талант.
Are you talking about Rob Lowe?
I'm just saying he's a very versatile actor.
I think his good looks have actually held him back.
Скопировать
ј?
"то смешного в смерти приличного, многогранного человека?
я тебе скажу кое-что. я слышал, иногда он спал с маленькими мальчиками.
Eh?
What's so funny about the death of a decent, monogamous man?
I'll tell you something. I heard he sometimes did it with little boys.
Скопировать
Безумный театрально-кино-музыкально- танцевальный дизайнер,
– выражающий свою многогранную душу.
– Значит, он страшный?
A wild theatre film music dance fashion maker...
- ...who surfs his versatile soul.
- So he's ugly!
Скопировать
А "Игру престолов" никогда не закроют.
Это многогранный хит.
Сериал не только для любителей фэнтези.
And they would never cancel Game of Thrones.
It's a crossover hit.
It's not just for fantasy enthusiasts.
Скопировать
Что это?
Это лист холста, самый многогранный предмет, известный человеку.
Он может использоваться для изготовления палаток, рюкзаков, обуви, носилок, вёсел, брезента и в самом крайнем, как мне кажется, случае, он может стать поверхностью, на котором создают
What is this?
That is a canvas sheet, the most versatile object known to man.
It can be used to make tents, backpacks, shoes, stretchers, sails, tarpaulins, and I suppose, in the most dire of circumstances, it can be a surface on which to make
Скопировать
Ну, итак...?
Ладно, благодаря твоему многогранному прошлому, я способен быстро получить информацию от большинства
Это срочный запрос на группу ядерных ракет, первоначально направлявшихся в Ирак.
Okay, so...?
Well, thanks to your multifaceted past, I've been able to cobble together intel from most of the agencies that Villanova's working with.
This is a fast-track requisition for a cluster of cruise missiles originally headed for Iraq.
Скопировать
Уж подумываю, не ошиблась ли я в тебе.
Я - женщина многогранная.
В конце концов, Брансон...
Makes me think maybe I have been mistaken in you.
I am a woman of many parts.
After all, Branson is...
Скопировать
О, Боже мой.
Я лишь добавлю, что быть многогранным - значит понимать, что для тебя лучше всего.
Поэтому я надеюсь, что ты захочешь стать частью команды Ашера.
So, so, so incredibly talented.
It's not fair. But i do have to go at this point in the game in -- who
America is really responding to, that's got to be bryan right Now.
Скопировать
- Вы должны запомнить одну вешь.
Мозг таинственный, многогранный сложный орган, который содержит нашу уникальную человечность.
Сердце, когда доходит до дела, только насос.
One thing you need to remember.
The brain is a mysterious, multi-faceted complex organ that contains our unique humanity.
The heart, when it comes down to it, is just a pump.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов многогранная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы многогранная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
