Перевод "модернизация" на английский

Русский
English
0 / 30
модернизацияmodernization
Произношение модернизация

модернизация – 30 результатов перевода

И если к этому добавить тот факт, что налоги растут с каждым годом бесповоротно,
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование
- Аньес.
And if you add to that the fact taxes go up every year irremediabIy,
and that the majority of our personnel has to be replaced, that we have to modernize our equipment... incorporate new technology... and maintain a research division... you can understand... that at some point in time... we're bound to disappear.
- Agnes.
Скопировать
Слушаюсь.
Мы проведём модернизацию и тесты активации в Мацусиро.
И тест-пилотом будет...
Yes, Sir.
We'll perform the modifications and activation test in Matsushiro.
And the test pilot will be...
Скопировать
- Обновляю программное обеспечение.
Что напомнило мне о твоей модернизации.
- О, что за день!
- Updating the software.
Which reminds me. Your upgrades.
- Oh, what a day!
Скопировать
- Но ты от него не в восторге.
Без модернизации DMA, твой компьютер только половина космического корабля.
- Да, но кто может позволить себе такую модернизацию?
- But you don't love it.
Without the DMA upgrade, it's only half a rocket ship.
- Yeah, but who can afford the upgrades?
Скопировать
Без модернизации DMA, твой компьютер только половина космического корабля.
- Да, но кто может позволить себе такую модернизацию?
- Ты можешь.
Without the DMA upgrade, it's only half a rocket ship.
- Yeah, but who can afford the upgrades?
- You can.
Скопировать
Этот парень прямо переукомплектован.
Давайте сделаем ему модернизацию, которую он никогда не забудет.
Сюда.
That guy is way overaccessorized.
Let's give him a makeover he won't forget.
[WHISTLES] Over here.
Скопировать
В таком случае, может, ты скажешь, что все эти бригады техников делают на стыковочном кольце?
Просто занимаются модернизацией систем.
Вот теперь ты научился хранить секреты.
In that case, uh, maybe you could tell me what all those maintenance crews are doing in the docking ring.
Just some retrofitting.
Now you are keeping a secret.
Скопировать
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Та же самая модернизация, изъявшая время на перемещение в пространстве, отняла у него и реальность самого
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
The same modernization that withdrew time from travel... withdrew from it as well the reality of space.
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one end to the other, unhealthy, noisy, ugly, and dirty as a factory.
Скопировать
Галактическую энциклопедию.
Получение межзвездного сообщения было бы выдающимся событием в человеческой истории и началом модернизации
Серьезные и систематические радиопоиски внеземной цивилизации могут начаться уже скоро.
The Encyclopedia Galactica.
Receiving an interstellar message would be a major event in human history and the beginning of the deprovincialization of our planet.
A serious and systematic radio search for extraterrestrial civilizations may come soon.
Скопировать
Сегодня наш коллектив решил скромно отблагодарить Мамку.
присутствует здесь, поскольку он является нашим многолетним сотрудником, неоднократно поддержавшим модернизацию
Хватит, Сава!
Our collective decided to repay Dam in rather modest fashion.
I'm glad that comdrade Kole is here, he's our contributor for many years now, and he sopported our school so many times in it's strife to get modern so I would ask him to hand over this gift.
Easy, Sava! What's the hurry!
Скопировать
Общее состояние просто ужасает.
Она срочно нуждается в модернизации.
Тогда почему вы этим не займетесь?
Then the general run-down condition.
It badly needs an overhaul.
Then why don't you?
Скопировать
Послушай, ты изменился.
Просто небольшая модернизация, Вы знаете.
Одежда делает человека.
Say, you've changed.
Just a little streamlining, you know.
Clothes make the man.
Скопировать
У меня есть трёхступенчатый план.
Первое: модернизация.
Наше ПО дерьмо. Мы модернизируем его.
What I've come up with here is a basic three-point plan.
One: we modernise.
Our computer software is dogshit.
Скопировать
- Я надеюсь, он все мне объяснит... и покажет, как все это работает.
Т.е. имеется рынок модернизации суданской армии... и поставки обуви.
А затем эта старая кошелка...
You're boring poor Mr. Novello to death. - I think he's going to explain everything to me... and kind of show me how it all works.
There's gonna be a pheasant hunt in my picture.
There's a large market in modernizing the armies in the Sudan... and providing them with boots.
Скопировать
Но ты позаботился об этом.
Ты подписал приказ о том, чтобы ее доставили в лабораторию, чтобы ты мог заиметь еще одну мозговую модернизацию
Как я и сказал.
But you took care of that.
You signed the order to bring it into the lab, so you could get another brain boost.
It's like I said.
Скопировать
Он настоящий "вставай и иди" парень.
Моя лаборатория справилась с той модернизацией сканера оружия, какую ты хотел.
- С защитой от дурака?
He's a real up-and-comer, this one.
My lab managed that upgrade to the weapons scanner, like you requested.
- Foolproof?
Скопировать
Я скажу, да, ты должен подумать об этом.
Это бы отлично подошло к твоей юридической модернизации. - Да.
Да, я определенно подумаю об этом.
I'll tell you. You oughta think about it.
It would go nicely with that legal upgrade of yours.
- Yeah, I'll definitely look into that.
Скопировать
Мы согласны.
Модернизация необходима.
Но нам также необходим беспристрастный военный консультант.
We agree.
We need to modernize.
But we also have to have unbiased military advice.
Скопировать
Кто вы такие и почему меня это должно волновать?
Мы - сообщество устаревших роботов, отказавшихся от модернизации... и прибывших сюда...
Сторона Б.
Who are you, and why should I care?
Side A. We're a community of outdated robots who refused to upgrade... And came here-
- Side B.
Скопировать
Дрянное примитивное тело!
Почему я отказался от модернизации?
Я кусок устаревшего хлама!
Lousy primitive body!
Oh, why didn't I get that upgrade?
I'm an outdated piece of junk.
Скопировать
- Что за шутки?
- Ваша модернизация закончена.
Но я разрушил все мировые технологии.
Hey, what's the dealy-O?
Your upgrade is complete.
But I destroyed the technology of the world.
Скопировать
Я бежал по берегу, и под ногами чувствовал песок.
Каждый переживает модернизацию по-своему.
Если это не реальность, как можно быть уверенным в реальности чего-либо вообще?
I ran on the beach and felt the sand between my foot-Cups.
Everyone experiences the upgrade differently.
If that stuff wasn't real, how can I be sure anything is real?
Скопировать
Да, господи помилуй, да!
Зал модернизации роботов до уровня 1-Икс. Ненавижу я этих новых 1-Икс-роботов, кореш!
Всех бы их искромсал!
Yes, for God's sakes, yes!
Man, I hate those new 1-X robots.
I'd like to stab them!
Скопировать
сегодня нам надо решить много вопросов, поэтому, давайте начнем.
Во-первых, небольшая модернизация удобств здания почты...
Что происходит?
We have a packed agenda tonight, so why don't we get started.
First off, a little update on the improvements to the post office buil-
What be this?
Скопировать
Постой!
Если ты - модернизация системы, нужно тебя зарегистрировать, вот и всё.
Ну же, вернись.
Hold on!
If you're an upgrade, I just need to register you, that's all.
Oh, come back.
Скопировать
Рост продажи сладостей привел к распространению кариеса а это, в свою очередь, привело к росту продаж зубной пасты.
Получив дополнительный доход хозяева решили провести модернизацию и мистер Бакет лишился работы.
Мы и так едва сводили концы с концами.
The upswing in candy sales had led to a rise in cavities which led to a rise in toothpaste sales.
With the extra money, the factory had decided to modernize eliminating Mr. Bucket's job.
We were barely making ends meet as it was.
Скопировать
Мы сделали правильный выбор.
И я уверен, что эта юридически-мозговая модернизация которую они проделали с тобой не имеет к этому никакого
Мы все получили что-то от них.
We made the right call.
And I'm sure that legal-brain upgrade they gave you has got nothin' to do with--
We all got somethin' out of this.
Скопировать
Нет, потому что у этой задачи первый приоритет.
Это - ходатайство для руководства парковки о модернизации камер наблюдения.
И я знаю О чем вы думаете.
No, because this is being given priority one.
This is a petition for the business park to upgrade their security cameras as well as install two floodlights in the parking lot.
And I know what you're thinking.
Скопировать
Они все любили своих матерей они просто не любят наших... так же сильно
Я счастлив и польщён подписать этот исторический закон Акт Улучшения и Модернизации Медстрахования и
Чего они нам не сказали что старикам возможно придётся больше платить за их лекарства чем они платили раньше
Oh. They all loved their mothers. It's just that they didn't love our mothers as much.
Now I'm honored and pleased to sign this historic piece of legislation - the Medicare Prescription Drug, Improvement, and Modernization Act of 2003.
What they didn't tell us was that the elderly could end up paying more for their prescriptions than they did before.
Скопировать
И честно говоря, не понимаю, чем он плох.
Глядет тотальная модернизация.
Мы станем моложе, станем ловчее, расторопнее во всем, что касается адаптации к рынку.
And quite frankly, I'm not really sure what's wrong with it.
This is a massive overhaul.
We're getting younger, sleeker and more agile with the way that we adapt to the marketplace.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Модернизация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Модернизация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение