Перевод "молниеносно" на английский

Русский
English
0 / 30
молниеносноlightning with lightning speed
Произношение молниеносно

молниеносно – 30 результатов перевода

- Немедленная.
Молниеносная.
Всё происходит в мгновение ока.
- Immediate.
Lightning.
Everything happens in the blink of an eye.
Скопировать
Выходят ли они из такси, выскакивают из метро, или, чего ты, к несчастью, не увидел нагибаются, чтобы поднять что-нибудь.
Такие ситуации требуют молниеносных рефлексов!
Думаю, у меня получится.
Getting out of a cab, wind from a subway grate... or as you so sadly missed there, bending over to pick something up.
These are situations which require lightning reflexes.
- I tell you, I can do that.
Скопировать
" внезапно у мен€ возникло ощущение, что € могу пон€ть, каково быть безумным.
я молниеносно осознал себ€ на пике паники, распада€сь под давлением реальности значительно большей, чем
Ќе так скоро, однако € вернулс€ к этому успокаивающему, но глубоко неудовлетворительному состо€нию, известному как Ђнаходитс€ в своем умеї.
And suddenly I had an inkling of what it must be like to be mad.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear.
None too soon I began to return to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as "being in one's right mind".
Скопировать
Этот одиночка гонит любого, кто нарушил его покой.
Как молниеносно, с каким изяществом он атакует!
Даже крыса не устоит перед его священной яростью.
Antisocial, it ejects the intruder on its solitude
Such lightning strikes, such virtuosity in attack
Even a rat, for all its fury, falls prey to it
Скопировать
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... Искусный мастер владения мечом.
Я не умираю как какой-то преступник.
But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
I need someone to expeditiously strike off my head - a swordsman of reliable skill.
I do not perform harakiri to atone for a crime or offense.
Скопировать
Можно выстрелить из пистолета еще до того, как ты до него дотронешься.
Конечно, нужна молниеносная реакция и не дюжая змееглазая концентрация.
Подбрось-ка, три.
It is possible to shoot a gun before you touch it.
'Course, it takes lightning reflexes, and considerable snake-eyed concentration.
Throw up three.
Скопировать
Сами езжайте.
На протяжении двух дней немецкая армия молниеносно продвигается несмотря на ожесточенное сопротивление
Бельгия открыла новый фронт у Альберт-канала. Вскоре к нему подтянутся союзники.
You take it.
These last 2 days the german army has progressed at a devastating pace despite our forceful resistance
On the Albert Canal, the belgians have established a new defence line which the allied forces will reinforce shortly
Скопировать
- Квестор?
Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов
Благодаря бомбе.
- Present, Excellency.
On completion of the surveys ministerial ... commissioned by the government, reveal that the preference index ... to law enforcement in these 5 hours ... has risen to the level Sandokan.
We are glad.
Скопировать
Бойкий пацан, да, Чез?
- С молниеносным ударом левой.
- Ублюдок!
Game boy, eh, Chas?
And a blinding left hand.
Bastard.
Скопировать
В чём истинное счастье?
В тот же миг, когда Фауст подписывает собственной кровью договор, он получает в услужение молниеносного
Его слава проносится по всему миру, достигая короля Португалии.
Where does true happiness lie?
The moment Faust signs the contract with his own blood, he gets the lightning-fast Mephistopheles and 40 thousand evil ghosts as servants.
His fame sweeps through the world as far as the King of Portugal.
Скопировать
– Прыткий.
Молниеносный.
– Скороходный.
- Fleet.
- Brisk.
- Expeditious.
Скопировать
- Быстро?
- Молниеносно.
- Когда была ваша помолвка?
- Fast?
- Instantaneous.
- When'd you get engaged?
Скопировать
Они поднимаются.
Молниеносно поднялись в два раза.
Мы уже имеем прибыль.
It's on a roll.
Lightning is striking twice.
It already has.
Скопировать
Готов к молотилке!
Готов к рвоте и молниеносной войне!
Мьы погибнем!
On, Thrasher!
On, Vomit and Blitzkrieg!
We're gonna die!
Скопировать
Почему бы нам не посадить его на неё?"
Итак, я влез в моего "U"-образного молниеносного коня...
Я сидел на единственной лошади, катаясь на которой, можно было поставить ноги на землю.
Why don't you saddle him up?"
So I get on this U-shaped lightning-quick steed...
I got the only horse you could put your feet flat on the ground while you're riding it.
Скопировать
У немцев есть такое симпатичное выражение:
молниеносная война, вылетающая через трубу.
Как вспышка.
Germans have such lovely expressions:
Blitzkrieg, going up a chimney.
So vivid.
Скопировать
- Мы все сомневаемся.
Мы практикуем молниеносный закон.
Мы получаем аванс до того, как клиенты могут найти кого-то более компетентного.
We all doubt it.
We practice hit-and-run law.
We get retainers before clients can find somebody more competent.
Скопировать
Давайте подумаем. Мадемуазель Грейс Вилсон находится в номере месье Опалсена.
Как только мадемуазель Селестина выходит из комнаты, чтобы принести ножницы, она молниеносно начинает
У нее была возможность взять мешочек с жемчугом, и на это ей не потребовалось много времени, потому что ей не надо было вскрывать шкатулку.
- The moment that Mademoiselle Celestine leaves the room to retrieve the scissors, as quick as a flash, she acts.
She was able to execute the theft of the pearls in an instant, because she did not need to unlock the box herself.
She had in the adjoining room an accomplice with a duplicate key, and it was he who removed the pouch and the pearls.
Скопировать
Мы знаем только одно.
Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции любой контакт, даже молниеносный,
Доктор Темпл...
We have one more fact.
Unless we can find some place where the victims of the plague can be isolated beyond all possibility of even remote contact with the living the contagion might easily spread over the entire country and perhaps the entire world.
Dr. Temple...
Скопировать
Преступления в состоянии аффекта не преднамеренные, и они показываются поздно.
Большинство наших дел происходит молниеносно.
Преднамеренность стала редким явлением.
Crimes of passion have no premeditation, so they show up late.
Most of our scrambles are flash events.
We rarely see premeditation anymore.
Скопировать
- Третья камера, 17го мне подхвати и веди его, веди.
...вступает в молниеносное взаимодействие с опытными членами группы, Михайловым и Петровым.
Отличная комбинация, блестящие передачи.
Camera 3, get ¹ 17 and keep him in view.
What a nice collaboration with the experienced Mikhailov and Petrov.
What a perfect combination! An excellent assist!
Скопировать
Кашель, чихание.
Но скорость передачи инфекции от одного зараженного может быть молниеносной.
Если хотя бы один зараженный достигнет города, за считанные дни заразятся тысячи, затем миллионы.
A cough, a sneeze.
But the rate of infection from a single carrier will be exponential.
If just one of the people exposed reaches a town, within days, The number of infected people will be in the thousands, then millions.
Скопировать
- Они протестируют ее сегодня.
- Это просто молниеносно.
- Продолжай напирать на ее финансовый потенциал.
- They're gonna test it tonight.
- That's lightning fast.
- Keep pushing financial upside.
Скопировать
Это мир, девизом которого служат слова:
"да споспешествует тебе Бог"), молниеносной скорости,
а также квантовом скачке в невероятной быстроте продвижения вверх по МОСТУ."
It's a world where the operative phrase reads...
"Exceeding all expectations, "transcending all parameters, "extending the boundaries beyond any boundary,
"and a quantum leap in sheer rapidity of progress up the bridge."
Скопировать
"Мы поймаем этих трусов любой ценой.
Правосудие будет молниеносным и суровым."
Привет, голубка.
"We will hunt down these cowards at all costs.
Justice will be swift and severe."
Hello, little dove.
Скопировать
Его возбуждает спортивный азарт, ритуал охоты.
Когда он наконец действует, делает это быстро, нападает молниеносно, абсолютно непредсказуемо.
Подстреленная в сердце добыча редко проползает метров 30, прежде чем истечет кровью.
It is the sport that he's seduced by, the ritual of the hunt.
When he does finally make his move, it happens fast, striking in a blitz-style attack most never see coming.
His heart-shot prey rarely make it over 100 feet before bleeding out.
Скопировать
Я такого не видел.
- Премьер-министр, кто виноват в этой молниеносной и бессмысленной эскалации враждебности?
- Твиттер.
I ain't seen it.
REPORTER: Prime Minister, who's to blame for this rapid and senseless escalation of hostility?
Twitter.
Скопировать
Она била ею о стену.
Значит отравление не было молниеносным.
Намного медленнее, чем при раскусывании ампулы.
She has hit the wall.
This has taken time.
More time than with an ampoule.
Скопировать
И учитывая, насколько быстро они тут всё провернули...
Действовали молниеносно.
Эй, стоп, подождите!
And given how quick they got in and out of here...
They were fast.
Whoa, hey, stop, wait!
Скопировать
Они не беспокоились, что их смогут опознать свидетели.
Если происходит что-то молниеносное и жестокое никто не запоминает деталей.
Так работают банды в Нью-Йорке.
They didn't worry about witnesses describing them.
Well, if something is fast and brutal, nobody remembers any details.
It's how the mob works in New York.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов молниеносно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы молниеносно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение