Перевод "надбавка" на английский
Произношение надбавка
надбавка – 30 результатов перевода
О,сейчас будет суши!
Дай этому парню надбавку.
Вперед!
Now... stand by for sushi.
Give that guy a raise.
Come on!
Скопировать
Я к нему прицениваюсь.
- Что, профсоюз теперь платит какую-то надбавку для новобранцев, о которой я не слышал?
- Эй, никогда не поздно начать планировать чем займёшься на пеннсии.
I've been pricing them.
Union win some monumental hike in rookie pay I didn't hear about?
Hey, never too soon to plan for retirement.
Скопировать
Ему нужен напарник.
Но они могут лишить тебя медицинской надбавки к пенсии.
Если декларировать это как дополнительный источник дохода, тогда да.
He needs a partner.
But they take that off the top of a medical pension.
If you report it as income, they do.
Скопировать
Чего вы еще хотите?
Я плачу высокую зарплату и надбавку.
Кстати, о зарплате. Когда мы ее получим?
What do you want?
I'm paying top salaries and a bonus.
What about our pay anyway, and when do we get it?
Скопировать
С вас 4 600.
Надбавку вам придется доплатить уже непосредственно в поезде.
Да.
That's 4,600.
There's an extra charge you have to pay on the train.
Yes.
Скопировать
Ваш билет, пожалуйста.
В "скорых" за 1-й класс полагается платить надбавку. 2 500, пожалуйста.
- Спасибо.
Your ticket, please.
There's an extra charge for 1st class and for the Rapido. 2,500, please.
Thank you.
Скопировать
Сколько?
249 долларов 95 центов Ну это без 30% надбавки за ночной вызов.
А ещё проезд, бензин, в общем получается... в районе 450 долларов.
How much? 249.95.
And there is a 30% surcharge for making a house call after midnight.
And there's vehicle, gas. I'd say the whole thing will set you back about $450.
Скопировать
- Да, да, да. - Я не могу взять...
- Просто считаёте, что это надбавка, хорошо?
На сегодня ваша работа закончена.
- You just think of it as a raise, OK?
- Thank you. Now, you take the rest of the day off.
Go on. - Thank you.
Скопировать
Не оправдывайся мне вдруг, я знаю тебя.
Когда муж приходит домой, жена, как правило, спрашивает: "Получил надбавку"?
Он отвечает: "нет".
You're right.
Everybody else goes home, first thing his wife asks him:
"Did you get a raise?" He says:
Скопировать
- А контракт?
Надбавка?
- Ах, да.
- The contract?
The surcharge?
- Oh, yes.
Скопировать
Норвегия - $10 за упаковку. Моя страна - $23 за упаковку.
Надбавка к розничной цене, налоги, аптечные скидки, такие вещи очень разнятся.
Не говоря уже о том, что мы не знаем, доходят ли лекарства до ваших граждан.
Norway, $10 per unit U.S. My country, $23 per unit U.S.
Retail markups, taxes, pharmacy discounts, these things vary widely.
Not to mention we don't know if the drugs are getting to your citizens.
Скопировать
Старик, следующее раскрытое преступление решит, кому достанется звание криминалиста третьей категории.
Да, да, право выбора смены, надбавка в 8000 $, дополнительная неделя отпуска.
Ставлю двадцать баксов, что к концу смены, я выйду победителем, старик.
Next crime solved gets promoted to CSl lll, man.
Yeah, yeah, choice of shift, $8,000 raise extra week vacation-- oh-ho, it's all about Cabo, bro.
Twenty bucks, by the end of shift, I'm the man.
Скопировать
-Придётся жить на улице.
-Можешь обратиться в Христианскую Ассоциацию, Три сотни в день, надбавки за выслугу лет.
Почему бы тебе туда не перебраться?
I'll take to the streets.
-You can stay at the YMCA, three hundred a day, discount for long stayers.
-Why not try it?
Скопировать
Кто-то сорвал тот плакат, я его приклеил, потом опять сорвали и так уже осталось...
Возвращение на работу Анны Валентинович, было еще повышение зарплаты на 1000 злотых и надбавка в связи
Потом парни пришли на работу, говорим: ну теперь идем в цех К-3, они уже начали.
They tore down my poster, this is where I pasted it...
Reinstate Anna Walentynowicz... plus a pay raise with an inflation allowance.
So then I told the guys... we were going to Section K-3, and they started off.
Скопировать
Нет, не хорошо.
Каждый месяц часть моей зарплаты уходит на надбавки для бездельников.
Легко принимать подачки.
- All right. No, it's not all right.
Every month a chunk of my wages goes to pay a bunch of bums.
It's easy to hold your hand out?
Скопировать
- Да!
И они даже решили сделать надбавку 25 центов в час.
О, да.
- Yea!
And they even decided to throw in a extra 25 cents an hour.
Oh, yes.
Скопировать
Ты слышала слово "профсоюз"?
Хочешь надбавку?
Сколько?
—Have you ever heard of the word "union"?
-Behind in your dues? How much?
—I haven't got a union.
Скопировать
Он полный отморозок.
Так что кое-какие штрафы и надбавки будут.
Ты и сама понимаешь.
He's completely wrong.
Some fines and interest, sure.
You understand that.
Скопировать
Если они заметят твою слабость, ты провалишься, не успев сказать и слова, ясно?
Хельга, принеси мне надбавку за продажи, пожалуйста.
- Спасибо.
If they sense your weakness, you are dead before you even say a word, huh?
Helga, may I have the sales bonus, please?
- Thank you.
Скопировать
Мои поздравления. (Смеются)
Знаешь, ты мог бы попросить надбавку в 10%.
О, я знаю.
Congratulations.
You know, you could've asked for about 10% more.
Oh, I know.
Скопировать
Подарок вам.
мы возьмём сверхурочные и специальную надбавку.
Вот счёт.
Melon for you.
Naturally, we will charge you Overtime and special allowance.
Here's the bill.
Скопировать
Должно быть, кучу денег берет за то, что слушает как народ сидит и хнычет целый день.
Тогда мне стоит получать надбавку, а? За то, что работаю с тобой.
Это не очень вежливо, сэр, вы не находите?
Must be plenty of money in listening to folk sit and whinge all day.
I should get a bonus, then, shouldn't I, working with you.
That's not very nice, is it, sir?
Скопировать
Послушайте, я мог бы помочь.
Мы уже договорились использовать ваших поставщиков и ваши административные ресуры, но 5% надбавки, это
Мы с твоим отцом сошлись на этом показателе.
Look, I could have helped.
I've already agreed to using your vendors and your administrative fee, but 5% of the floor, that's out...
That is the figure your father and I agreed on.
Скопировать
Я был неправ насчет тебя
Ты получаешь 100% надбавку в денежном эквиваленте
Только оставайся "Скандальным" репортером!
I was wrong against you.
You will get a 100% raise. All in dollar bills.
Just stay as Scandal News Writer.
Скопировать
Что с этой семьей?
но они получили надбавку к предполагаемому бюджету
Да? мы не сможем покрыть недостатки Министерства социального обеспечения главный контракт Центральной гавани подписан с министром Пак Чон Ки
What's up with this family?
Geum Cho Man International Harbor Center? That's the national project, no? [That Ministry] has run cumulative deficit and has a serious environmental pollution problem, but the office received an increase in the estimated budget.
Is that so? Even if we were to redistribute small portion of this budget, I think we can cover the shortage in Welfare Ministry.
Скопировать
Сверхурочные за 1 час - 30.000 иен.
Ночная надбавка за 1 час - 20.000 иен.
За бутылку Хеннесси и прочее спиртное - 250.000 иен.
Overtime rate 30,000 yen/hour.
Night differential of 20,000 yen/hour.
250,000 for bottles of Hennessy, vodka, etc.
Скопировать
Бритьё, на самом деле, не входит в мои обязанности.
Так что, если хотите, чтобы я сделала это, ... я чувствую, что заслужила надбавку
Например?
Shaving isn't really in my job description.
So if want me to do this, I feel I... Deserve a raise.
Like what?
Скопировать
Что такое, Майор Козлина?
Это просьба о надбавке за риск.
Может, вы не слышали, но мы теперь на самом деле можем помереть.
- What is this, Major Dick?
- That is a request for hazard pay.
Maybe you haven't heard, but we can actually die now.
Скопировать
Вообще-то я здесь, чтобы помочь вам.
Мы предлагаем 2% надбавку недовольной двадцатке.
Но это все.
Actually I'm here to do something for you.
We're offering a two percent increase to the top 20.
But that's it.
Скопировать
Следовало бы это сделать.
Ты уже получила пятипроцентную надбавку, Калинда.
Больше никаких разговоров о деньгах в этом году.
Couldn't do worse.
You already got a five percent raise, Kalinda.
We're not talking about money again this year.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов надбавка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надбавка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение