Перевод "наивность" на английский
Произношение наивность
наивность – 30 результатов перевода
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Не вернуть блаженство детства и умиротворяющую любовь матери.
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
A return to a beatific childhood, and a peaceful mother's love, are both futile.
Скопировать
А не лететь к новым планетам, таща за собой свою ненависть вместе с государственными границами.
- Честно говоря, я удивлен и обеспокоен вашей наивностью. - Наивностью?
!
Not to go out there dragging our hatreds and our frontiers along with us.
Frankly, I'm surprised and disturbed to hear such naive views still being put forward...
- Naive?
Скопировать
И немощность веры более невозможна.
Наивность веры... более невозможна.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
It's no longer possible...
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
Скопировать
С войной и Христом на равных.
Наивность веры более невозможна.
Бессилие веры!
With war and Christ, side by side!
No more the naiveté of faith.
The impotence of faith...
Скопировать
Но я, работавший днями и ночами!
Твоя наивность...
Столько работы, столько усилий зря.
And me, working night and day, Fuentes...
Your naiveté...
So much work, so much effort...
Скопировать
Ведь мы, как будто, собрались сюда для того, чтобы обеспечить мир... по крайней мере на 50 лет.
Или я так думаю по своей наивности, господин президент?
Это действительно так, господин маршал.
I think we've gathered here to secure peace, at least for the next 50 years.
Or maybe I think so because I'm too naive, Mr. President?
That's actually so, Mr. Marshal.
Скопировать
-Что?
Играете наивность и глупость.
-Алло?
- What?
Playing naive and dumb.
- Hello?
Скопировать
- Не смеши меня, наивная женщина!
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
Наивность - это хитрость.
- Don't make me laugh, naive woman!
Naivety is always the biggest temptress.
Naivety is cunning.
Скопировать
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
Наивность - это хитрость.
- Чего ты хочешь? Кто ты?
Naivety is always the biggest temptress.
Naivety is cunning.
- What do you want?
Скопировать
- Чего ты хочешь? Кто ты?
- Я Наивность.
Наивность.
- What do you want?
Who are you?
- I am Naivety. Naivety.
Скопировать
- Я Наивность.
Наивность.
Хорошо, Наивность, оставь меня в покое, ладно?
Who are you?
- I am Naivety. Naivety.
Alright, Naivety, leave me alone, will you?
Скопировать
Наивность.
Хорошо, Наивность, оставь меня в покое, ладно?
Я влюблена в тебя.
- I am Naivety. Naivety.
Alright, Naivety, leave me alone, will you?
I'm in love with you.
Скопировать
- Педрила!
- Наивность! Грязный педик!
Оставь меня в покое!
- Tramp!
- Naivety!
Lousy tramp! Leave me alone!
Скопировать
А что?
Только один раз в своей жизни я встречал такую полнейшую политическую наивность в речи лорда Жарно перед
Когда он закончил, мы посчитали, что его нужно стерилизовать в интересах эволюции, но потом вспомнили, что он женат на леди Ану, чего было вполне достаточно.
Why?
Vir, I have only seen political naiveté this complete once before... in a speech before the Centaurum by Lord Jarno.
When he finished, we recommended he be sterilized in the best interests of evolution... and then we remembered that he was married to Lady Ahnu, so really there was no need.
Скопировать
Поверить во что-то и добиваться этого, даже если это наивно и утопично.
Наивность - это хорошо.
"...не отступает".
"only find another way out" "believe your choice, insist" "even when someone say it's naive"
"but it's my own life"
So...
Скопировать
Ничего страшного.
Я почти уверен, что этот малый, детской наивностью вовлечен в эту опасную игру...
Я могу вам дать единственный ключ... мой рассыльный думает, что парнишка живёт в доме на улице Петрополиса
No problem.
"Prison Diaries of Ho Chi Minh"
The only clue I can give you is that ... my delivery man thinks that the kid lives in a house on Petropolis Street.
Скопировать
И все вы были для нее на одно лицо.
Не забывай, что незаменимых людей нет, мистер Наивность.
Ты это им скажи, Стив.
Now get it together and get downstairs
Don't forget how replaceable you are. Little Lord Fauntleroy
"Try telling them that, Stevie! Remember?"
Скопировать
Волньдумцы, анархисты, минбари!
Они воспользовались твоей наивностью.
Что ж, это случается.
Freethinkers, anarchists, Minbari.
They took advantage of your naiveté.
Well, it happens.
Скопировать
Какая чушь!
Иногда я так устаю от его детской наивности.
Он совсем не понимает себя... и других тоже. Боже, о чём я?
Stupid.
Sometimes I get so tired of his childishness.
He has no insight... ..or empathy.
Скопировать
Думаю, это фатальный недостаток.
- Их наивность может привести их гибели.
- Это верно.
I believe that to be a fatal flaw.
- Their naiveté could be their downfall.
- That is correct.
Скопировать
Не знаю, но я могу попытаться.
Удивляюсь, вашей наивности.
Откуда она может знать какая из тысячи задач...
I don't know. But I can try.
You're so naive.
How can she know, out of a thousand exercises...
Скопировать
Нам выпало счастье жить во времена безраздельного её господства.
Какая наивность!
Разве вы не собирались сегодня проводить серию экспериментов с Нулевым?
We are fortunate to live in an era when Science reigns supreme.
Talk about old fashioned viewpoints.
Come to think of it, don't you have an experiment to run on Unit 00?
Скопировать
Вы не можете покупать людей
Какая наивность Диана Я покупаю людей каждый день
В бизнесе но не там где речь идет о чувствах
Well, you can't buy people.
That's naive, Diana. I buy people every day.
Well, in business, maybe, but not when real emotions are involved.
Скопировать
Я был в твоем доме, видел чучела на стенах!
Думаешь, твоя наивность победит мир?
Ты, несчастная заблудшая душа, которая ищет любви!
I was at your house. I saw the stuffed animals on the walls.
You think your innocence will vanquish the world?
I think you're nothing but a poor wandering soul looking for love.
Скопировать
Но если свидетельства против неё слишком убедительны, нам остаётся надеяться на помилование.
Её наивность и другие обстоятельства будут ей в оправдание.
Кое-кто другой должен быть на скамье подсудимых вместо Хетти.
BUT IF THE EVIDENCE SPEAKS TOO STRONGLY AGAINST HER, WE CAN HOPE FOR A PARDON.
HER INNOCENCE AND OTHER CIRCUMSTANCES WILL PLEAD FOR HER.
SOMEONE ELSE SHOULD BE IN THE DOCK INSTEAD OF HETTY.
Скопировать
Вы не возражаете?
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это
Моя соседка - американка.
Do you mind if I do?
There was a freshness and innocence about her... an almost disconcerting blend... of sexual maturity and childish naiveté... that touched my world-weary heart... and effaced the age difference between us.
My roommate is American.
Скопировать
Да, он милый, приятный, но согласись, что он слегка наивен.
Его наивность прекрасна. Она так естественна. В ней вся психология его страны.
Он совсем не уважает свою страну.
It's true that he's nice, pleasant, but you have to admit he's a bit naive.
That naivete is wonderful, so natural, so spontaneous.
He has no respect for his country.
Скопировать
Это невозможно!
Дитя мое, ваша наивность превосходит вашу гордыню.
Христос родился от непорочного зачатия. Это может произойти снова.
It is a virgin who gave birth.
Impossible! My child, your naivety overtops your pride.
The Christ is born of a virgin.
Скопировать
- Как и сценаристам.
Но эпоха наивности длилась недолго.
Короткая слава, а затем - падение.
Same for screenwriters.
But such a naive era did not last long.
Brief glory and then downfall.
Скопировать
Эрл уоррен не выступал в стриптизе.
- Какая наивность!
[ Skipped item nr. 171 ]
- Earl Warren wasn't a stripper.
- Now who's being naive?
- Look, you have to help discipline your son.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наивность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наивность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
