Перевод "measure twice and cut once" на русский
Произношение measure twice and cut once (мэжо тyайс анд кат yанс) :
mˈɛʒə twˈaɪs and kˈʌt wˈʌns
мэжо тyайс анд кат yанс транскрипция – 31 результат перевода
You never mind the blood, mother.
But like a good carpenter, I prefer to measure twice and cut once.
So let us take the measure of this Mary Sibley before we go to Salem.
Кровь для тебя ничто, мать.
Но как хорошему плотнику, надо семь раз отмерить, прежде чем резать.
Так давай отмерим эту Мэри Сибли до поездки в Салем.
Скопировать
You never mind the blood, mother.
But like a good carpenter, I prefer to measure twice and cut once.
So let us take the measure of this Mary Sibley before we go to Salem.
Кровь для тебя ничто, мать.
Но как хорошему плотнику, надо семь раз отмерить, прежде чем резать.
Так давай отмерим эту Мэри Сибли до поездки в Салем.
Скопировать
And try to pay attention.
We measure twice, and we cut once.
Hey, grandpa, can you bench 180 pounds?
Не отвлекайся.
"7 раз отмерь - 1 раз отрежь."
Дедушка, ты можешь поднять 81 килограмм?
Скопировать
And try to pay attention.
We measure twice, and we cut once.
Hey, grandpa, can you bench 180 pounds?
Не отвлекайся.
"7 раз отмерь - 1 раз отрежь."
Дедушка, ты можешь поднять 81 килограмм?
Скопировать
- You really think he'll come back?
- Measure twice, cut once.
Yeah.
- Ты думаешь, он вернется?
- Два раза отмерь, один - отрежь.
Да...
Скопировать
Well, you know.
Measure twice, cut once.
You ?
Ну, ты знаешь.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
А у тебя как дела?
Скопировать
Sometimes I wish I'd never given you that phrase-of-the-day calendar.
Measure once, cut twice, Virginia.
Here's what we're gonna do:
Иногда я жалею, что подарила тебе тот календарь с пословицами на каждый день.
Семь раз отмерь, один раз отрежь, Вирджиния.
Вот что мы сделаем:
Скопировать
- Oh, like to be prepared.
Measure twice. Cut once.
You know, i actually only got serious about being prepared in law school.
- Я смотрю, вы подходите ко всему серьезно.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Знаете, я начала относиться ко всему серьезно в юридической школе.
Скопировать
Yeah?
Measure twice, cut once.
I know.
Да?
Семь раз отмерь,один отрежь.
Знаю.
Скопировать
Let's go cook some chicken piccata.
Measure twice, cut once.
Can we talk about the so-called extra virgin olive oil industry?
Давай приготовим немного куриной пиккаты?
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Давайте поговорим про производство оливкового масла так называемой сильной очистки.
Скопировать
You're learning fundamental skills here.
Yes, measure twice, cut once.
I really have it for life.
Вы здесь учитесь основным навыкам.
Да, семь раз отмерь, один раз отрежь.
Я запомню это на всю жизнь.
Скопировать
- Twice?
Once for being allowed to come here, and twice for the patronage of your family.
We like to patronize artists.
- Дважды?
Оттого, что имею счастье быть здесь и оттого, что имею покровительство вашей семьи.
Мы любим покровительствовать людям искусства.
Скопировать
Three thousand dollars.
Once, twice, and sold to that very distinguished gentleman.
- And may I congratulate you.
Три тысячи долларов.
Раз, два, и продается, этому очень уважаемому джентльмену.
- И позвольте мне поздравить Вас.
Скопировать
You ain't kidding, either.
Twenty-five hundred dollars once, twice and sold to that very charming lady in the second row.
- This way, madame, please.
Вы, что шутили.
Двадцать пять сотен долларов раз, два и продано этой очень милой даме во втором ряду.
- Сюда, мадам, пожалуйста.
Скопировать
You dined with her last night and stayed out jolly late, too. How do you know we stayed out jolly late?
Well, as a matter of fact, I had to talk to her about something jolly important and I called her up once
Suppose you rang her every 10 minutes. Well...
Чёрт, вы вы вчера вечером ужинали с ней, и вы были с ней слишком долго.
Откуда вы знаете, что мы были с ней слишком долго? Ну, мне надо было обсудить с ней одну очень важную вещь, и я раза два звонил ей, а она ответила только в три часа ночи.
- Вы звонили ей каждые десять минут?
Скопировать
And in sports, 1992 European Cup championships, nothing less than..
Twice in the chest, and once at the base of the skull..
like a coup de grace.
Атеперь поговорим о спорте. Кубок чемпионата Европы 1992 года...
В него стреляли три раза. Два раза в грудь и один раз в голову.
Похоже, контрольный выстрел.
Скопировать
- Armani?"
He's used the fax bureau once or twice before and he works somewhere in the Apex building.
- Anything else?
- Армани?"
Он пользовался услугами бюро пару раз до этого и он работает где-то в здании "Апекс".
- Что-нибудь еще?
Скопировать
You better come along.
Take these off at once and cut out this infernal nonsense!
There you are.
Вам лучше пойти с нами.
Снимите их сразу и прекратите эту ерунду!
Вот.
Скопировать
For the power plant industry, the fury of a cascade transforms itself into kilowatts, into ampères.
Once a year, even the factory owners and the men who measure the natural phenomena, and who are slaves
Yes, the voice of factory owners, the voice of feigned impartiality.
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы.
Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений, и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами.
Да, голос фабрикантов, голос притворной беспристрастности.
Скопировать
Can you tell me what time is the next train to Philadelphia?
There's a train once a week and sometimes twice a day.
Thank you.
Можете подсказать, во сколько следующий поезд до Филадельфии?
Ну поезд ходит то один раз в неделю а то - два раза в день.
- Спасибо.
Скопировать
I take it you've had some run-ins with him.
I had to bat him over the head once or twice when he got drunk and tried to shoot up Wichita.
- Not a bad guy. Just forgot to grow up.
Похоже, ты не ладишь с ним.
Я хорошенько ему врезал, когда он напился и решил меня подстрелить.
Он не плохой парень, просто заносчивый.
Скопировать
How many times he did it we'll never know about.
Maybe you molest once and never again, but twice, it's a compulsion.
We've got to nail him.
Мы никогда не узнаем, сколько раз он это сделал.
Можно развратить один раз и больше никогда, но дважды - это одержимость.
Его нужно посадить.
Скопировать
It's an interesting sensation, isn't it?
I'm just gonna ask you some questions, and you blink once for yes, and twice for no, okay?
Once. Yes. Okay, good.
Как тебе нравится?
Я буду задавать вопросы. Если "да" - моргнёшь один раз, если "нет" - два раза, хорошо? РЫЧАНИЕ ХУЧА
Один раз - "Да".
Скопировать
What sins have you to confess?
Twice I took the name of the Lord in vain... once I slept with the brother of my fiance... and once I
- but that was really an accident.
О каких грехах ты пришла исповедоваться?
Дважды я вознесла имя Божье впустую... один раз я переспала с братом моего жениха... и однажды я дала в магазине чек без покрытия...
- но это было случайно.
Скопировать
And you're supposed to be happy about it... because you're successful.
Now, you kissed me once, and you kissed me twice
With your messed up slobbering lips
И ты по идее должен быть счастлив от этого... потому что ты успешен.
Теперь, ты поцеловал меня один раз, и ты поцеловал меня второй раз
Своими испорченными слюнявыми губами
Скопировать
Marge, please, don't humiliate me in front of the money.
Um, Milhouse saw the elephant twice and rode him once, right?
Yes, but we paid you four dollars.
Мардж: пожалуйста, не унижай меня перед деньгами.
Милхаус смотрел слона дважды и катался на нем один раз, верно?
Да. Но мы заплатили 4 доллара.
Скопировать
No, I reckon not, Mrs Pendrake.
Yet, if I was married and could come here once or twice a week, it might be fun.
But every night, it's just boring.
Полагаю, это так, мисс Пенедрейк.
Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово.
Но каждую ночь - это просто скучно!
Скопировать
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and
In other words it's a steak, but it is definitely not a tournedos, and chips that no-one would dignity with the name French fries, and a glass of red wine of uncertain, not to say dubious origin.
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
Иными словами, - это стейк, но, определённо, не из филейной части, и чипсы, которые недостойны назваться настоящим французским картофелем фри; ну, а происхождение красного вина в твоём стакане - неопределённо, если не сказать - сомнительно.
Скопировать
there always comes a point when the game is blocked, when, with half or a third of the cards already in order, you can no longer fill a space fill a space without turning up a king every time.
two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once
You shuffle the cards, deal them out, remove the aces, and take stock of the situation.
всегда наступает момент, когда игра стопорится: когда половина или треть карт уже разложена по порядку, вдруг оказывается, что ты больше не можешь заполнять свободные места, - всякий раз тебе мешает какой-либо из "королей".
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки: как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
Тасуешь карты, раскладываешь, убираешь "тузы" и смотришь, что получилось.
Скопировать
He uses his right eye for vowels.
He bats his eyelid once for 'a' twice for 'e' three times for 'I' and so on.
The left eye is for consonants.
Почему вы так говорите? Потому что это правда.
Так что, Вильфор, я хочу, чтобы свадьба была красивой и пышной.
Чтобы она была великолепной и незабываемой.
Скопировать
If he forgets this time, that's it.
Well, in his case, once is justifiable... and twice is understandable, but three times--
Coming through!
Если он забудет и на сей раз, будет как будет.
Ладно, в его случае, в первый раз он оправдался ... и второй раз еще можно понять, но трижды
Это уж слишком!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов measure twice and cut once (мэжо тyайс анд кат yанс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы measure twice and cut once для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэжо тyайс анд кат yанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение