Перевод "напиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
напиватьсяget tight get drunk
Произношение напиваться

напиваться – 30 результатов перевода

Скорее.
Она напивалась от депрессии и одиночества.
Потом она встретила ужасного человека, и ещё сильнее страдала из-за него.
Hurry up.
She drank out of depression and loneliness.
Then she met a violent man, and got hurt by him even more.
Скопировать
Оклахома... что за обращение.
Обычно когда мистер Стак напивается и вламывается на сцену, он поёт My Fair Lady.
Колеса желтые, обивка коричневая, приборная панель из натуральной кожи со льдом в стекле
Oklahoma... what a treat.
Usually when Mr. Stack gets drunk and forces his way onto a stage, he does My Fair Lady.
All the wheels are yeller, the upholstery's brown, the dashboard's genuine leather, with ice in glass...
Скопировать
Что всё это значит?
Твоя пара там сама по себе, а ты здесь сам по себе, напиваешься в дрова.
Хорошо.
What does that mean?
Well, your date is over there by herself, and you're here by yourself getting, like, plowed.
Okay.
Скопировать
сколько звезд на небе.
А ты все еще напиваешься.
Его явно приняли за студента старшей школы.
There are as many woman as there are stars out there.
But you still drink.
He was definitely mistaken for a high school student.
Скопировать
Эй, нам некуда спешить.
Не надо напиваться так быстро.
"Напиваться"?
Hey, there's no rush here.
Don't get pissed so fast.
Pissed?
Скопировать
Я стараюсь, понимаешь, стараюсь перестать жаловаться и радоваться тому, что есть.
А есть у меня новые друзья, которые не хотят напиваться и играть в дартс с боссом.
Я их босс.
I'm trying to,you know,I'm trying to stop complaining and embrace what I have.
And what I have is new friends who don't want to get drunk and play darts with their boss.
I'm their boss.
Скопировать
Поли работает в Совете по трезвости.
Уже в 14 она часто напивалась, а с возрастом научилась пить, не пьянея, как ирландский докер.
Это она уговорила Папу благословить красное вино.
Thank you. Polly works for the Moderation Council.
A casual drinker by the age of 14, Polly quickly developed a tolerance usually reserved for Irish dockworkers.
In our world, she's the woman that got the pope to endorse red wine.
Скопировать
- Ого.
Напиваться в овальном кабинете!
Эй, смотрите Китти Дукаккис в паралельном мире.
- Wow!
Getting hammered in the Oval Office. Hey, look!
I'm Kitty Dukakis in an alternate timeline.
Скопировать
Никому.
Он напивался и шёл домой.
Никто его не ждал.
Not to anybody.
He'd drink and go home.
No one was waiting for him.
Скопировать
Не торопите меня, народ.
Они по-прежнему напиваются в пятницу вечером ко второму выступлению?
Пьют меньше, чем обычно, но сегодня уже поднакидались.
Don't you push me around here, folks.
Do they still get drunk Friday night, second show?
It's better than it used to be, but tonight was kind of getting there.
Скопировать
Ты никогда раньше не напивалась?
Да, напивалась, конечно, и обычно это было потому что я чувствовала себя ужасно из-за чего-то, поэтому
Я чувствую, что я не хочу сейчас проникновенной беседы о том, какая я плохая, а ты хорошая, если ты это имеешь в виду.
Have you never gotten drunk before?
I have, and it's usually been because I felt pretty awful about something.... l was just wondering if you felt awful.
I feel like I don't want a soulful exchange about how I'm bad and you're good.
Скопировать
Бар Краш. 1313 Юклид.
Он и его безнравственные сотоварищи ходят туда после работы, чтобы напиваться до потери пульса.
Всегда рад помочь.
Crash, 1313 Euclid. It's a bar.
He and his fellow reprobates go there after work to drink themselves into stupors.
Glad I could help.
Скопировать
Вот, то что доктор прописал.
Может, не стоит напиваться перед боем?
Знаешь, ты права.
Thanks. Just what the doctor ordered.
Probably shouldn't drink the night before a big fight.
You know what? You're right.
Скопировать
Я хочу сказать, тебя это раньше никогда не волновало.
Да, ну, меня волнует, когда несовер- шеннолетняя девушка напивается и громит бар в мою смену.
Я её больше не обслуживаю.
I mean, you've never cared before.
I care when an underage girl gets drunk and trashes the place on my watch.
I'm cutting her off.
Скопировать
Удушливая дымка ожидания.
Все напивались и возбуждались хотя те вечера не были заранее ориентированы на секс, как этот.
Пойдем, потусуемся.
Oh, yes, the heady haze of expectancy.
Everyone got really drunk, got all handsy. although I don't think they were official sex parties, Iike this one.
We should mingle.
Скопировать
Вчера вечером ты опять напился.
Хозяин, мне платят, если я напиваюсь. А если я сильно напиваюсь, мне платят в два раза больше.
Я напиваюсь дважды в месяц. Ради денег.
Last night you got completely drunk again.
My other masters, they fine me one week pay if I blind drunk, two week pay if I blind, legless drunk.
I blind drunk two time a month regular, so very cheap cook.
Скопировать
Хозяин, мне платят, если я напиваюсь. А если я сильно напиваюсь, мне платят в два раза больше.
Я напиваюсь дважды в месяц. Ради денег.
Честный ответ.
My other masters, they fine me one week pay if I blind drunk, two week pay if I blind, legless drunk.
I blind drunk two time a month regular, so very cheap cook.
Fair enough.
Скопировать
Она рассказывает мне всё, он её бьёт.
Он не только ишачит, но ещё напивается и бьёт её!
Однажды, прямо посреди спины у неё был синяк.
It tells me everything, he beat her.
He not only graft, but gets drunk and beats her!
Once, in the middle of her back was a bruise.
Скопировать
- Давай напьемся и будем ласкаться?
- Я от такого не напиваюсь, но поласкаться я только "за".
- Мы можем покалечиться. - Сейчас устроюсь поудобнее и обнимемся.
Wanna get drunk and make out?
Well, that's not gonna get me drunk, but we could make out.
We could get injured doing this.
Скопировать
"Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей,
Бульянов, Иранов и Копальский, так напиваются... что выбрасывают в окно гостиницы ковер... а потом еще
Это неслыханно!
Here. "How can the Bolshevik cause gain respect among the Moslems...
"if your three representatives, Buljanoff, Iranoff, and Kopalski get so drunk... "that they throw a carpet out of their hotel window... "and complain to the management that it didn't fly."
Unbelievable!
Скопировать
Фриц Бахмэн - паршивый скунс.
Меня никто не заставлял напиваться.
Нет, не заставлял.
Fritz Bachman, lowlife skunk.
Well, I didn't have to go there and get drunk.
No, you didn't.
Скопировать
Ты куда?
- Напиваться.
Брон?
- Where are you going?
- To get drunk.
Bron?
Скопировать
Ты пьян? Я ирландец.
Я никогда не напиваюсь.
Понятно?
You don't know what you're saying.
You're fucking drunk. I'm irish.
I can't get drunk, all right?
Скопировать
На вкус - гадость, но главное, в голову било.
Вот и напивался каждый день.
В то время я был должником у всех подряд.
I can't say it all tasted good but it all had the desired effect.
But I drank spirits most of the time.
When I was living like that, I owed money all over town.
Скопировать
А у меня хрупкие кости, ты прекрасно знаешь, что у меня остеопороз.
Давайте, "пьяните себя вином поэзии или добродетели, но не напивайтесь".
Бодлер. Сын подарил мне антологию стихов о вине.
You take care of yourselvies Go quickly!
Come Enjoy the poetic wine Enjoy it
My son complied a poem about wine
Скопировать
Стив, кончай уже с этим.
вашего времени для подготовку к экзаменами на этот "О симулятор Данных-Передачи" пока все остальные напиваются
- Пол, разве эти части бинарны?
Will you cut it out, Steve.
Excuse me, I'm just trying to save you guys from wasting your entire Harvard reading week over this Traf-O-Data simulator while everyone else is out getting drunk or laid.
- Paul, are those parts binary?
Скопировать
Только по особым случаям.
- Да, но не напиваешься? - Нет.
Поправь, если ошибаюсь.
An occasional beer now and then.
- Yeah, but nothin' hard, right?
And correct me if I'm wrong, But I'm willing to bet...
Скопировать
Все, у кого были хоть какие-то деньги, покидали Палм Бич, сматывались.
Ночью совсем нечего делать, кроме как напиваться.
Я перебежал домой к Роксане.
Everybody with any money at all... had left Palm Beach, you know, to flee.
Nothing to do at night except... get drunk.
I'd go over to Roxanne's house.
Скопировать
- Не знаю.
Напиваются.
Ты что-нибудь ел?
- I don't know.
Getting drunk.
Have you eaten anything?
Скопировать
Представьте пару американских аферистов.
Один заходит в бар и напивается или притворяется, что напился, начинает вести себя вызывающе, и тут заходит
Более трезвый говорит, что постригся, что-то вроде "Чувствую себя как Самсон, которому отрезала волосы Далила".
You get a couple of American con artists.
One would go into a bar and he would get drunk, or appear to get very drunk, and be rather obnoxious, and his partner would come in, and across the bar they would just start having this discussion
and the more sober one would say something about having had his hair cut, like you know, "I feel like Samson having his hair cut off by Delilah."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение