Перевод "натуралист" на английский
натуралист
→
naturalist
Произношение натуралист
натуралист – 30 результатов перевода
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Скопировать
Место хорошее, но занято.
Давайте будем уважать юных натуралистов.
Наш Тимирязев.
The place is good but occupied .
Let's respect the young naturalists.
Our Timiryazev.
Скопировать
Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
От капиталиста к натуралисту всего за четыре года.
Это большой прогресс.
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat.
So, you went from capitalist to naturalist in just 4 years.
That's something.
Скопировать
А ты болтаешься по улицам с обдолбаной девкой и с мешком удобрений.
И, не поверишь, на юного натуралиста ты ни хуя не похож.
Вот в каком смысле, Вилли.
And you're carrying a wasted girl and a bag of fertilizer.
You don't look like your average horti-fucking-culturalist.
That's what I mean, Willie.
Скопировать
Это Дениэл Завитц.
Фотограф-натуралист, его проекты финансируются государством.
Один из его проектов-мониторинг элементов миграции канадских гусей.
This is Daniel Zavitz.
He's a nature photographer with some government grants.
One of them is for monitoring migratory patterns of Canadian geese.
Скопировать
Шванкмайера, кажется, чрезвычайно интересуют ну, скажем, "естественные объекты".
Объекты , которые могли бы вполне привычно смотреться в кабинетах, которые могли быть собраны натуралистами
Камни, бабочки, жуки.
Svankmajer seems to be interested, particularly, in... ..let's say 'natural objects'.
In perhaps objects that might normally belong to cabinets that 1 9th-century natural historians might put together.
Stones, butterflies, beetles.
Скопировать
Вот... Золя.
Твой приятель прав: честнее "натуралистов" нет.
Ты читала его роман "Творчество" ?
Zola.
Your friend is right, only the Naturalists count.
Have you read "The Masterpiece"?
Скопировать
С превеликим удовольствием.
Дядя Джозая хороший человек и великий натуралист.
Вы увидите.
We would be...delighted.
Uncle Josiah is a good man and a great naturalist, too.
You'll see.
Скопировать
Вспомните да Винчи.
Художник, изобретатель, скульптор, натуралист.
Италия, ХV век.
Remember da Vinci.
Artist, inventor, sculptor, naturalist.
Italy, C15th.
Скопировать
Посыльный Буффона.
Учёный-натуралист.
Месье де Ботэрн остановился у Лаффона.
Oh, yes, sent by Buffon.
The royal taxidermist.
Lord Beauterne is staying at Sir Laffont's.
Скопировать
Простите за занудство!
. * "Николай Дроздов" британского тв, натуралист
У них загнуты пальцы, чтобы разрывать.
I'm getting dull.
David Attenborough does it better.
But they have curly fingers, like that, and they pull it apart.
Скопировать
Он лежал на боку и чесал свои яйца.
Это потому что на Рождество, когда Алану было десять, он получил набор юного натуралиста "Яйца мира".
- Я ставлю галочки.
It was lying on its side scratching its nuts, like that.
That's because at Christmas... When Alan was ten, at Christmas he got an I-Spy Knackers of the World.
- I tick them off.
Скопировать
Когда я отправилась искать ее сегодня вечером – я нашла это.
Он принадлежит местному натуралисту, с которым, вы, полагаю, встречались.
Он говорит, что уронил ее тогда в полдень, но понятия не имел, о том, что записано на последних секундах пленки.
When I went to look for her that night, I found this.
It belongs to a local birdwatcher. I gather you met.
He says he dropped it that afternoon, but has no knowledge at all of what's on the last few seconds of the tape.
Скопировать
Ю....
Юный натуралист я....
Юный натуралист?
The...
The gardening club.
Th-The gardening club, huh?
Скопировать
Юный натуралист я....
Юный натуралист?
Это уж никаким боком не боевые искусства.
The gardening club.
Th-The gardening club, huh?
So it's not a martial arts club or anything like that, huh...
Скопировать
Меня зовут Дэриус Хоторн.
...или натуралисты 19 века?
Я постоянно этим мучаюсь.
My name is Darius Hawthorne.
Yeah, I know. Is he a wide-out for the Bruins or a 19th century naturalist?
I get that all the time.
Скопировать
Миииило!
Не будучи натуралистом, я не мог придумать, что бы ещё такое сказать.
Грррр!
Sweet!
Not being Attenborough, I couldn't think of anything else to say!
BEAR GROWLS
Скопировать
Это тот человек, который тебе нужен.
Юный натуралист!
Чем тебя привлекают все эти вещи?
That's your man.
Outdoorsman.
What's your fascination with all that stuff?
Скопировать
Вы знали Эрику?
Она дочь немецких натуралистов, которые работали в Африке.
Она потерялась в джунглях, и выросла среди диких зверей.
Did you know Erika?
She was the daughter of some German naturalists that worked in Africa.
She got lost in the jungle, and she grew up alone with the beasts.
Скопировать
- Ну, а меня зовут Эдгар.
Я художник-натуралист.
Я там всех внутри знаю.
I don't know her name. Well, mine's Edgar.
I'm a naturalist painter.
I know everyone in there.
Скопировать
Полностью эволюционировавший робо-человек.
Я доктор Виднар, натуралист.
А я — Бендер, детка!
A fully-evolved robot human.
I'm Dr. Widnar, a naturalist.
And I'm Bender, baby.
Скопировать
Руководил исследованием сэр Элистэр Харди, известный биолог.
Первоначально я занимался зоологией и рассматриваю религию исключительно с позиции натуралиста.
Вместе с тем я считаю, что системный подход успешно может быть применен в изучении случаев религиозных переживаний людей.
The study was led by Sir Alister Hardy, a celebrated biologist.
I've come from zoology and I'm looking at religion entirely as a naturalist.
But I do believe that a systematic method can be used to study the records of man's religious experience.
Скопировать
Ты в ударе!
[натуралист]
Большинство могут подумать, что господствует лев.
You're on fire!
No, because I watched something where David Attenborough said, "The hyena is the biggest killer..."
Most people might think it was the lion as the most dominant.
Скопировать
Зоолог по образованию, Ричард Докинз, провел всю жизнь ставя под сомнение механизм естественного мира.
Будучи ребенком ревностных натуралистов, биология была практически в его ДНК.
Я рос в Ньясаленде, теперь Малави, пока мне не исполнилось семь лет.
Way back in the Middle Ages, they thought that planets went round the Sun in circles, perfect circles. They had to be perfect, they were heavenly bodies.
And then they got better telescopes, better data and they recognised that the planets weren't where they expected them to be. They weren't in the right place.
But they were reluctant to relinquish the circles so they invented epicycles, little circles on the rim of the big circle. Like a roundabout of roundabouts.
Скопировать
Удивительно, но Ричард не разделял пристрастия своей семьи к животным и растениям.
Я полагаю, это должно было быть раем для юного натуралиста и я наслаждался тем, что я видел, и я люблю
и его отца, моего деда.
And that cleared the air wonderfully, and suddenly it was clear and simple again.
Constant questioning of assumptions and probing of ideas has defined Professor Bell Burnell's career.
It is this philosophy that resulted in her becoming one of the world's leading scientists.
Скопировать
Так что в вашем саду, если он у вас есть, что-нибудь будет.
Гилберт Уайт, натуралист, сказал, что природа настолько полна и разнообразна что если вы хотите найти
Оно практически не важно. Просто взять кусок земли и достаточно усердно его изучить, вы увидите вещи, которые....
there will be things.
said that nature is so full and so varied it's the place you most study.
It almost doesn't matter.
Скопировать
Удивительно, как пленка способна удержать мгновение.
Я знала, кем буду, когда вырасту, - фотографом-натуралистом.
Извини, мам!
I loved the way a photo could capture a moment before it was gone.
That's what I wanted to be when I grew up, a wildlife photographer.
Sorry, Mom!
Скопировать
Вы нудисты?
Натуралисты.
Мы верим в полную открытость.
You're nudists?
Naturalists.
We believe in total openness.
Скопировать
Зачем выдумывать, если можно написать о жизни настоящих енотов?
Потому что это книга для детей, а не для натуралистов.
Мне бы больше понравилась для натуралистов.
Instead of making stuff up... why couldn't you write about the real raccoons?
Because it's a children's book, not a nature book.
Well, I'd probably like the nature book better.
Скопировать
Потому что это книга для детей, а не для натуралистов.
Мне бы больше понравилась для натуралистов.
Ну, это тебе.
Because it's a children's book, not a nature book.
Well, I'd probably like the nature book better.
Yeah, you probably would.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов натуралист?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натуралист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
