Перевод "находчивее" на английский

Русский
English
0 / 30
находчивееresourcefulness quick resourceful ready resource
Произношение находчивее

находчивее – 30 результатов перевода

- Мы спасли Халису.
Вы такие находчивые!
Спасибо.
- We saved Halise.
You're so resourceful!
Thank you.
Скопировать
Есть все основания надеяться...
Вы человек находчивый...
Вы ведь можете мне помочь...
And there is every reason to hope.
You are a resourceful man, Jaffrey.
If you want to, you can help me.
Скопировать
Не будьте с ним так строги, сэр Эдвард.
Ваш исполняющий обязанности лейтенанта Хорнблоуэр чрезвычайно отважный и находчивый джентльмен.
В самом деле?
Don't be so hard on him, Sir Edward.
Your acting Lieutenant Hornblower Is an extremely gallant and resourceful gentleman.
Pellew: Is he?
Скопировать
- их, наверное, трудно найти.
- Только не для человека с вашей находчивостью.
Обдумайте это и дайте мне знать.
- they're gonna be pretty hard to find.
- Not for a man of your resourcefulness.
Think it over and let me hear from you.
Скопировать
Как ты не понимаешь, я не могу позволить им сделать тебе больно, дитя?
Они очень находчивы и хитры.
И это оставляет мне только обратится за помощью.
Don't you see I wouldn't allow them to hurt you, child?
They're very resourceful and cunning.
And it only leaves me one recourse.
Скопировать
надо признать.
ты очень находчивая.
нет, пожалуйста, не надо.
That's it, my American girl.
You are... cute.
Oh, Jesus, no. Not you.
Скопировать
Кто этот молодой активист?
Кажется, Гомер Симпсон, только более активный и находчивый.
Симпсон?
Who is that young go-getter?
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful.
Simpson?
Скопировать
Нет!
Он прямой, находчивый и несколько надутый.
Собираешься переспать с ним?
No!
He's straight. He's kinda cute, too, in a pompous sort of way.
Have you got the hots for him?
Скопировать
Что? Что угодно.
Проявите находчивость.
Вы же молоды.
What gimmick?
Any gimmick! A knack!
A trick!
Скопировать
Как же вам удалось сбежать, Гаррон?
Находчивость, Ваше Высочество.
Простая находчивость.
Now, how did you escape, Garron?
Ingenuity, Highness.
Sheer ingenuity.
Скопировать
Мне тоже. - Это моя любимая книга.
- Он самый умный, смелый, находчивый.
Лучше всех! - Начнем...
My favorite hero.
It is the smartest and the best of all.
To begin !
Скопировать
Но тебя то я всегда ценю.
- Видишь, это называется находчивость.
- Точно.
But you're always worth it.
-See, that's called a quick save.
-Yeah.
Скопировать
Ну, ну, ну?
Находчивый сержант Бентон!
Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Well, well, well?
The resourceful Sergeant Benton!
Yes, well, you didn't really think you could fool me with a fake telephone call, did you?
Скопировать
Я знаю, где мы могли бы свистнуть машину.
Прекрасная, храбрая, а сейчас ещё и находчивая.
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
I know where we could rustle up a car.
Beautiful, brave, and now resourceful.
Rosie, you seem to be staging a remarkable comeback.
Скопировать
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных
Объекты...
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single handedly a gang of thieves and returning to the Jaffa Church the... what's it called?
Objects...
Скопировать
Некоторые становились девочками "пан-пан".
Но Эйко была более находчива.
Её дочери нужен был пенициллин поэтому она стала контрабандисткой на чёрном рынке.
Some became "pan pan" girls.
Eiko, however, was more resourceful.
Her daughter needed penicillin so she became a black-market runner to get it.
Скопировать
И какие у него шансы на успех?
Кен находчив, и любого человека можно убить.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
What chance would he have?
Ken is skillful and any man can be killed.
Tono of course, is oyabun and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is then honor dictates that an oyabun be killed with a sword.
Скопировать
Нужно было бороться по настоящему, чтобы его поймать.
Те девушки были отчаяннее, чем я, но не так находчивы.
♪ Как же ты справишься сама? ♪
Boy, you had to be a real fighter to get that one.
Those girls were more desperate than I was, but not as tricky.
♪ How will you make it on your own ♪
Скопировать
как грейпфруты.
И о находчивости...
Мы должны ехать в аэропорт.
She has tits...
like grapefruits. And resourcefulness...
Guys, it's getting late.
Скопировать
Деньги никогда не были проблемой для нас.
Действительно, он находчивый человек
Я люблю вас, Икуко.
Money has never been a problem for us.
Naturally, he's a resourceful man.
I love you, Ikuko.
Скопировать
- Кому?
Честному, предприимчивому, находчивому К.К. Бакстеру.
- О.
- Who?
Loyal, resourceful, cooperative CC Baxter.
- Oh.
Скопировать
Трудно ему.
Готов поспорить, что вы чувствуете себя очень находчивыми.
Нам пришлось на это пойти из-за Вас и установленных Вами правил.
He has problems.
I bet you're feeling ingenious.
It's because of you and your rules.
Скопировать
Без сомнения:
ты находчивая женщина.
С этим разобралась...
There`s no doubt:
you`re a resourceful woman.
That`s one thing sorted out.
Скопировать
Видишь, как она его закалывает этой штукой?
Это называется находчивость.
Перемотай снова.
You see that, where she stakes him with that thing?
That's what you call resourceful.
Rewind it again.
Скопировать
И большую часть этой чепухи я хотел бы сказать.
тех же разговорах снова и снова, думая о том, каким мог бы быть... действительно сообразительным, и находчивым
Это прекращается, когда ты танцуешь?
And most of it's stuff I wish I'd said.
I spend my whole life going over and over the same conversations, thinking about how I could have been... really clever and quick and witty.
Does that stop when you dance? .
Скопировать
Могли бы, но телефон уже три дня не работает.
В таком случае, нам потребуется находчивость.
Джеймс, вы должны найти ближайший телефон, и прислать сюда кого-нибудь починить машину.
You could've done but it's been out of order three days.
In that case, initiative is called for.
James - you must find the nearest telephone and get someone here to fix the car.
Скопировать
Но я хочу быть вашим гостем.
А ты находчивый.
Знаешь, что я не могу отказать.
But I want to be your guest.
You are resourceful, young man.
You know I cannot refuse.
Скопировать
Он зашел слишком далеко.
Я преклоняюсь перед его умом, находчивостью.
Однако ж, случается,что острослов слишком полагается на свой острый ум.
He went too far.
I admire his wit, standing up like that.
But sometimes a witty man depends too much on his wits.
Скопировать
- Разумеется.
Мадемуазель Алиса, вы находчивы и отважны.
Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
- Hide.
Mademoiselle Alice, you are inventive and brave!
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself!
Скопировать
Что за манеры?
Я называю это Чрезвычайной Находчивостью!
Не волнуйся, и огонек у меня есть.
But, what manners are these?
This is: Especially Resourceful!
Do not worry, I also have a light.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов находчивее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы находчивее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение