Перевод "невежа" на английский
Произношение невежа
невежа – 30 результатов перевода
-Я не пойду.
Этот невежа выведет меня из себя.
Вперед, черт побери!
- I'm not coming!
He's going to make me blow a fuse, this rude kid.
Get going, for God's sake!
Скопировать
Большинство англичан будет с большей охотой сражаться против короля.
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
Вас очень долго не было. Тут многое изменилось.
There would be many Englishmen, my Lord Strafford, who would more readily draw swords against the king.
My God, who is this jackanapes that mouths such treason in your presence, my lord?
You've been away a long time, Strafford.
Скопировать
Ни манер у него, ни утонченности ничего в его натуре. Может только хлопать по заду, за то, что я не звала его Хью.
Невежа, ему, что стихи, что качан капусты.
Вот что выходит если сразу не поставишь их на место!
He has no manners, is not refined or anything of that nature, slapping on my ass that way, because they called him Hugh.
The ignorant do not recognize poetry as money.
This is what happens not to keep it in place!
Скопировать
Спасибо, Пополь, вы очень милы.
Я такой дурак и невежа, для вас ведь это шок.
Бедные дети. Бедняга месье Амель, такого насмотрелся.
Yes it is. Don't worry, Paul.
You're too kind I'm not completely stupid, I know it shocked you.
The poor kids and poor Mr. Hamel.
Скопировать
Кажется, я помню еще кого-то, кто так говорил.
Как же звали этого невежу?
Гитлер - верно, Адольф Гитлер — или это был Генгинс Каин?
I seem to remember somebody else speaking like that.
What was the bounder's name?
Hitler - that's right, Adolf Hitler - or was it Genghis Khan?
Скопировать
- Хорошо, как скажешь!
- Невежа! Не мог справиться и со студенткой в мини-юбке!
Я бьιла графиней "Роллс-ройсе"! Но ничего!
You were too shy.
I was the contessa in a Rolls Royce, still nothing!
I need to do the prostitute thing and then we'll have tried everything.
Скопировать
Только не говори, что никто из них не работает.
Невежи, безухие дураки!
Эксплуатация начинается дома.
Don't tell me none of them are working.
Ignorant, lobeless fools!
Exploitation begins at home.
Скопировать
Я произносил тост за императора Картайю и коль уж его нет с нами, я выпил за него.
А потом, чтобы не показаться невежей, мне пришлось выпить с ним.
А потом, раз у ж я первым выпил за него, он выпил за меня.
I was toasting Emperor Cartagia... and since he wasn't here, I drank for him.
And then, I couldn't be rude, so I had to drink with him.
And so, first it was me drinking for him, and then him drinking for me.
Скопировать
Финкнотл!
Вернись, невежа!
Финкнотл!
Fink-Nottle!
Come back here, you bounder.
Fink-Nottle.
Скопировать
Он не умеет читать!
Он невежа! Он хочет совершенствовать себя, и ты тоже сможешь на нем играть.
Научи его как за ним следить!
He's ignorant!
He wants to improve himself, and you'll be able to play it.
Teach him how to look after it!
Скопировать
Отлично провести время.
Мой невежа-сосед.
Ты так напряжена, это будет шикарная ночь.
Have a wonderful time.
My clueless neighbor.
You look so tough, this is going to be one amazing night.
Скопировать
Hо я заболеваю.
Гнусный невежа... Смешной...
Воплощение всего, что я ненавижу.
Don't feel well.
Ugly, ignorant, dark skinned, puffed-up, ridiculous little man.
Everything I've always hated.
Скопировать
Я хочу заняться с тобой содомской любовью.
Слушай ты, паскудная буржуазная потаскуха, ты говоришь непонятные слова, чтобы дать мне понять, что я невежа
Hебось опять какое-нибудь свинство.
Sodomize me.
Listen here, you fucking, middle-class bitch. You're doing this on purpose, using long Words to make me feel small.
What filthy thing are you asking me'? - No...
Скопировать
Он стар и живёт в нужде.
Что о нём скажут невежи?
Алейская равнина безлюдна, дядя.
He is old and beggarly,
About him what do the boors say?
The Aleian plain is desolate, uncle.
Скопировать
Если я понял верно, это не смерть, а возвращение к Матери и подобно гостеприимному дару.
Все эти невежи, истощающие себя на поле, осыплют молитвами и песнями того, кто отдаст свою кровь за них
Гость, благодарю тебя.
If I have understood well it is not death but a return to the Mother and like a hospitable gift.
All these boors who tire themselves out on the field will hail with prayers and with songs him who will give his blood for them. It is a great honour.
Guest, thank you.
Скопировать
Tеперь, когда ты на все готова, я скажу "нет".
Потому что я невежа, которому можно сказать, что от него воняет потом, которого можно обозвать голодранцем
Tы должна в меня влюбиться,...
Call the shots and say no!
An ugly ignorant bastard like me, who you told to go change his sweaty T-shirt, and called a dirty, sloppy southerner and who was always beneath you and disgusted you, wants more than "yes"!
You have to fall in love with him!
Скопировать
он ушел.
Я не полный невежа.
который здесь работал...
Looks like he left already.
It's not like I'm totally ignorant.
who used to work here...
Скопировать
- Непоседа.
- Невежа.
Ей еще многому надо учиться, многое надо понять.
-A will-o '-the-wisp
-A clown
Many a thing you know You'd like to tell her Many a thing she ought to understand
Скопировать
- Непоседа.
Невежа.
Ей еще многому надо учиться, многое надо понять.
-A will-o '-the-wisp
A clown
Many a thing you know You'd like to tell her Many a thing she ought to understand
Скопировать
Вертихвостка.
Нет, невежа.
Ей еще многому надо учиться, многое надо понять.
A flibbertigibbet
A will-o '-the-wisp A clown
Many a thing you know You'd like to tell her Many a thing she ought to understand
Скопировать
Не толкай меня.
Или я сочту тебя за невежу.
Ты можешь зайти,если хочешь.
Don't touch me.
Or I will accuse you of incivility.
You can come if you like.
Скопировать
Заметь, что он мог бы настоять.
В общем, он невежа.
В конце недели я снова осталась одна.
He could've insisted a bit more.
A bit of an oaf, really.
On the weekend, I was alone again.
Скопировать
Забыл.
Какой же ты, Мартин, невежа!
Куда ты?
Forgot.
What were you thinking, Martin, you ignorant!
Where are you going?
Скопировать
В лес, говорить белке спасибо.
Главное дело, невежа, а сам-то хорош!
Белке - спасибо, а мне?
To the forest, to say thanks to the squirrel.
Calling me an ignorant, as if he is so good!
Thanking the squirrel, but thanking me! ?
Скопировать
Белке - спасибо, а мне?
Я для него стараюсь, и я же, выходит, невежа!
Ему-то хорошо!
Thanking the squirrel, but thanking me! ?
I'm trying the best I can, I just go for it, me, the ignorant!
But he knows better!
Скопировать
Вот теперь волнуйся за него, беспокойся!
Ты, говорит, невежа - белке спасибо не сказал.
Очень ей нужно - его спасибо!
Now I worry for him, worry!
He said ignorant - I did not say thank you to the squirrel.
It is she that now needs to say thank you!
Скопировать
И все из-за меня!
Из-за невежи.
Мартин, куда ты?
And all because of me!
Due to my ignorance.
Martin, where are you going?
Скопировать
Сказала же: "Я пришла по делу!"
Пикеринг, предложить сесть этой невеже... или выкинуть вон, как вы думаете?
Я не позволю обзываться!
Don't I tell you I'm bringin' you business?
Should we ask this baggage to sit down or shall we just throw her out of the window?
I won't be called a baggage.
Скопировать
Я уже почти согласен.
Потрясающая невежа!
И обвородительно грязна!
It's almost irresistible.
She's so deliciously low.
So horribly dirty.
Скопировать
Я уже почти согласен.
Потрясающая невежа и обворожительно грязна!
Согласен! Сделаю из этой драной кошки герцогиню!
It's almost irresistible.
She's so deliciously low. So horribly dirty. I'll take it.
I'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов невежа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невежа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
