Перевод "невнимание" на английский

Русский
English
0 / 30
невниманиеlack of attention inattention lack of consideration
Произношение невнимание

невнимание – 30 результатов перевода

Не надо оваций.
Мой друг, что за невнимание?
Где красный ковёр? Лакеи с канделябрами?
No applause, please.
Mine host, you've slighted me.
Where's the red carpet the lackeys with candelabra, the trumpeters?
Скопировать
О, да.
Она очень расстроена вашим невниманием.
И меня это не удивляет.
- Oh, yes?
- Madeline says she has not received a single letter from you since you arrived at the hall and she is distressed at your abominable neglect.
And I'm not surprised.
Скопировать
Я виню этих Форстеров!
Уверена, это все из-за их крайнего невнимания.
- Мама.
I blame those Forsters!
I am sure there was some great neglect on their part, for she is not the kind of girl to do that sort of thing, if she had been properly looked after!
- Mamma.
Скопировать
Ну, что скажет профессионал?
Я думаю, это оправдывает ваше невнимание к кулинарии, мадам.
Вы очень любезны, но Поль так не считает.
What do you think of that?
Madame, it fully justifies abandoning your duties.
You're very kind, but Paul is only teasing me.
Скопировать
Она упрекала себя в неосторожном поведении и не знала, что делать:
перестать ли сидеть у окошка и невниманием охладить в молодом офицере охоту к дальнейшим преследованиям
- отослать ли ему письмо? - отвечать ли холодно и решительно?
She reproached herself for her imprudent behaviour, and knew not what to do.
Should she sit by the window, and by her indifference to the officer cool his wish for further courting?
Should she send his letter back, or should she answer him coldly?
Скопировать
Я любила отца. Он умер, когда я была маленькой, и никто не верит, что я помню его.
Видишь ли, я не могу простить матери её невнимание, когда она была нужна мне.
Понимаю, что ей приходилось много работать гувернанткой, но если бы она хотела моей любви, не надо было отправлять меня в школу в четыре года.
I loved my father, but he died when I was quite a little thing, and nobody believes I remember him, but I do.
So you see, I can't forgive Mama for her neglect of me when I would have clung to her.
I know she had to go out and work as a governess, but if she wanted me to love her, she shouldn't have sent me away to school at four years old.
Скопировать
Хватит на меня пялиться.
Форман, мы с тобой оба жертвы родительского невнимания.
Но у меня, к счастью, есть богатый покровитель хиппи.
Stop looking at me.
Forman, you and I are both victims of parental abandonment.
Luckily, I have a rich hippie benefactor.
Скопировать
Мне поручили кое-что передать вам, сэр.
В последнее время леди Уорсли испытывает множество проявлений пренебрежения и невнимания со стороны сэра
Которые она больше не выносит.
I'm charged with a message, sir.
Lady Worsley having for some time past received many... - slights and inattentions from Sir Richard. - My lord...
Which she could bear no longer.
Скопировать
Ты когда-нибудь действительно любил нас, пап?
Кларком, инспектором по посещению школы, что это был особо запущенный случай прогулов и родительского невнимания
Он рекомендует отправить детей в отдельные учреждения для их собственных образовательных преимуществ и благ.
Did you ever really love us, Dad?
It has been reported by Mr. Clark, the school's attendance inspector, that this has been a particularly tiresome case of truancy and parental neglect.
His recommendation is that the children be sent to separate institutions for their own educational benefits and welfare.
Скопировать
а я смотрел куда угодно.
Ведь, неверность - это один грех, но моим настоящим провалом было невнимание.
Теперь я это понимаю.
and I was watching everything else.
See, infidelity is one kind of sin, but my true failure was inattention.
I understand that now.
Скопировать
Тебе ведь не хотелось бы оказаться нищей?
Невнимание иногда подпитывает интерес.
Я чувствую, это надвигается как гроза.
You would hate to wind up penniless, wouldn't you?
Neglect sometimes feeds anticipation.
I feel it coming on like a storm about to break.
Скопировать
Я говорю, я его не видел.
Вы когда-нибудь слышали термин "слепота по невниманию"?
О, да.
I'm saying I just didn't see it.
Have you ever heard the term "inattentional blindness"?
Oh, yeah.
Скопировать
Ты обратил на меня внимание?
Это не внимание. Это любовь, брат.
Возможно, водитель такси сможет сказать нам где он высадил Малика.
- Did you give me a little attitude? - Not attitude.
That's love, brother.
Maybe the cab driver can tell us where he dropped off Malik.
Скопировать
- Есть другие снимки?
- Нет. что боль вызвана стрессом из-за невнимания родителей.
- Это диагноз профессора Сомы?
- Anything else? Any more pictures? - There aren't any more.
They think the pain may be caused by stress due to lack of maternal affection...
- Is that Professor Soma's diagnosis?
Скопировать
Я решила, что повсюду должна быть кристальная чистота.
Возместить своё прежнее невнимание?
Что-то вроде этого?
When my parents were going through their divorce.
I pretended to keep everything clean and neat.
In order to make amends, I guess.
Скопировать
- Будет лучше, поверь.
Гари, это какое-то невероятное невнимание!
Даже не верится, что ты не посоветовался со мной!
Trust me.
Gary, this is insanely inconsiderate.
I can't believe you've done this without even consulting me.
Скопировать
Мы даже не знаем, что если это...
И осудить обвинение за такое невнимание к к отдельным деталям!
Хорошо, хорошо, миссис Флоррик!
We don't even know if it is...
And to blame the prosecution for not coming up with every single possible detail? She's trying to build a case on a staple...
Okay, okay, Mrs. Florrick!
Скопировать
Знаешь, ты...
Ты с такой язвительностью обвиняешь меня в невнимании, в том что я задвинул на задний план тебя, задвинул
Но что бы я ни сделал, что бы я ни сделал, это было не специально. Но то, что сделала ты, было преднамеренным.
You know, you...
You know, you have the gall to accuse me of neglect, of letting you down, of letting down our kids, our family.
Whatever I did, whatever I did, it was not intentional, but what you did was deliberate.
Скопировать
Факт, что деятельность Канатоходцa окружена смертью Это восхитительно, потому что тогда Вы должны отнестись к этому очень серьезно.
Hебольшая ошибкa в пол миллиметра... или четверть секунды невнимания, и Вы можете потерять свою жизнь
Это Харбор-Бридж и на дорогах были заторы.
The fact that the wirewalking activity is framed by death, it's great because then you have to take it very seriously.
It's a little half a millimetre of mistake or a quarter of a second of inattention, and you lose your life.
This is the Sydney Harbour Bridge and the traffic was backed up.
Скопировать
Знаете, это как с теми тарелочками.
Иногда от глупости или от невнимания... падает самая ценная.
Войтек, а у тебя с этой Ханей уже так серьезно, да?
It's like with these plates.
Sometimes, out of stupidity or carelessness... you drop the most precious one.
Wojtek, are you and Hania a serious item?
Скопировать
Я сожалею, что мне приходится добавлять ещё.
Но, я чувствую с вашей историей злоупотребления препаратами и вашим невниманием к дочери...
Я вижу, в настоящее время вы не в состоянии ухаживать за дочерью.
So it saddens me to have to create any more.
However I feel with your history of drug abuse and your negligent behavior regarding your daughter... it's important that you be given some time to re-examine your life.
I see you are currently unfit to care for your daughter.
Скопировать
О, за ребенком надо смотреть.
Миг невнимания - простуда, осложнения, это не шутки.
Хочешь подержать?
You should take care of children.
One unguarded moment - cold, complications.
Do you want to hold him?
Скопировать
Но я хочу предположить, что с моим практическим опытом и с тем, что я попытался выяснить, садоводство с ручными инструментами намного продуктивнее и энергетически эффективнее, чем фермерство.
Не внимание ли к деталям, которое садовод может дать небольшому участку, делает его настолько производительным
Садовая усадьба с опытным садоводом может давать в пять раз больше еды на единицу площади, чем на больших фермах.
But I would suggest that, as far as I can tell from what I've done in my own practical experience, and from what I've tried to find out, that gardening with hand tools is more productive and more energy efficient than farming.
It's the attention to detail that a gardener can give to a small plot that makes it so productive.
A veg garden with an experienced gardener can produce up to five times more food per square metre than a large farm.
Скопировать
Да, лучше отлить.
А теперь мы опаздываем, и ты меня очень огорчаешь своим невниманием.
да, отличные у неё буфера.
Yeah,better pee.
Now we're going to be late, and I'm going to be embarrassed all because you don't listen.
boy,she's got great boobies.
Скопировать
Не знаю.
В юности моё здоровье было лучше,.. ...но из-за невнимания оно ослабло.
С годами мои проблемы стали глубже, но я стал опытнее, и могу их решать.
I don't know.
When I was younger, I was healthier... but I was wracked with insecurity, you know?
Now I'm older and my problems are deeper... but I'm more equipped to handle them.
Скопировать
0т Самбо до Сидни, от Дэнзила до меня чёрные братья не получали любовных ролей.
Как сказал доктор, у меня синдром невнимания к себе.
Может быть, это заговор,.. ...или люди бояться в обнимку с чёрным сняться?
Check it, From Sambo to Sidney to Denzel to me, Brothers ain't getting nor giving no love now,
I don't want to complain, but my doctor says I'm suffering, from underloved syndrome,
Maybe it is a conspiracy, But do folks still fear, the black man's sexuality like that?
Скопировать
Твои врачи очень хотят тебе помочь, но они не там ищут.
Знаешь, я понимаю, что это сложно понять ребенку в восемь лет, но ты разгневал наших предков своим невниманием
Ты помнишь, как надо к ним обращаться?
Your doctors are trying their best, but they're not looking in the right place.
You know, I know this is a lot to put on an eight-year-old, but you have angered our ancestors by ignoring them.
Now do you remember how to talk to them?
Скопировать
Несносных обид я вовек не приму -
В годах невнимания вижу тюрьму."
Это мои стихи, Ричард.
"I hate to be abused and never will accept years of solitude
"and pitiful neglect. "
They are mine, Richard.
Скопировать
Они голодают
И умирают от невнимания.
Всё потому, что их мать любила птенца, который не был ей родным.
They starve...
And die... From neglect.
All because a mother loved a chick... That wasn't her own.
Скопировать
Но мы не будем ничего обсуждать, пока к голове президента Шуэй приставлен пистолет.
Не внимание президента мне сейчас нужно.
А ваше.
But we can't talk about anything while President Shwe has a gun to his head.
It's not the president's attention that I need now.
It's yours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невнимание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невнимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение