Перевод "нежелательный" на английский

Русский
English
0 / 30
нежелательныйobjectionable undesirable
Произношение нежелательный

нежелательный – 30 результатов перевода

Вряд ли я - последняя одинокая девушка.
просто сорок лет - это предел, когда женщина может фотографироваться в свадебном платье без какого-то нежелательного
Но рубрика называется "Отличный стиль для любого возраста".
Well, I'm hardly the last single girl.
No, but 40 is the last age a woman can be photographed in a wedding gown without the unintended Diane Arbus subtext.
I thought the issue was "Great Style at Every Age. "
Скопировать
Это просто вопрос безопасности.
сказала майор Картер, Наквадрия сверх опасна и нам бы не хотелось, чтобы случайно произошло что-то нежелательное
Mмм.
It's purely a matter of safety.
As Major Carter said, the naquadria is extremely dangerous and we'd hate for some sort of accident to happen.
Mm.
Скопировать
ћне надо сверить названи€ с именами √оаулдов в нашей базе данных, но сразу € узнаю эти три, сэр.
ќни определены как нежелательные дл€ посещени€, домашние миры √оаулдов.
ƒа, мм ... парни, вам действительно не cтоит идти туда.
I'll have to cross-reference the Goa'uld names with our database, but offhand, I recognise these three, sir.
They're classified off limits, Goa'uld home worlds.
Yeah, uh... fellas, you really don't wanna go here. It's not exactly a walk in the park.
Скопировать
Еще раз двойной бренди.
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
What? Give me another double brandy.
That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... of the powder room to go on strike?
If she succeeds, the consequences will be disastrous.
Скопировать
Я звоню им.
А вы не думаете, что звонок в полицию может привести к ну, к нежелательной огласке?
Помните об имени Фэлпс.
I'll call them.
Don't you think that calling the police might result in a lot of well, undesirable publicity?
Remember the name of Phelps.
Скопировать
И почему существуют определённые явления?
Как осуществить то, что нам нужно... и как воспрепятствовать нежелательному?
Следовательно... наука предоставляет нам конкретные факты.
And why don't certain phenomenon exist?
And how will those events occur that need to occur and... how to stop those that need to be stopped?
Therefore.. science provides us with concrete evidence.
Скопировать
Больше всего он боялся влюбиться.
Когда он видел красивую женщину, он осторожно опускал глаза, опасаясь, что это может привести к нежелательным
"Как бы женщина терпела такого человека, как я?" — думал он порой.
Falling in love was one of the things he was the most afraid of.
When he saw a pretty woman, he cautiously looked down, fearing an affair might have unfortunate consequences.
How would a woman put up with a man such as me? he'd think.
Скопировать
Я думаю это часть брачно-наслажденческой сделки.
Бесплатное проживание и питание, случайные нежелательное ласки.
- Это единственная причина, по которой он это делает.
I think it's part of the marital-bliss deal.
Free room and board, the occasional unwanted groping.
-lt's the only reason he's doing it.
Скопировать
"ем не менее, с тех пор как не в политических интересах корол€ Ћюдовика думать, что мы могли бы бросить его генерала на побережье беспомощного, вам следует оставатьс€ на позиции после высадки генерала.
≈сли событи€ примут нежелательный оборот, вы сможете обеспечить ему -путь к отступлению.
- ак пожелаете, сэр.
However, since it would not be politic for King Louis- to think that we might have cast his general ashore unaided, you will remain on station after the General has disembarked.
If worse comes to worst, you can provide him with a means of escape.
-As you wish, sir.
Скопировать
Повторяю, мы это обсуждали.
При таких обстоятельствах, настаивая на вскрытии, можно вызвать нежелательный скандал.
Всё-таки продолжаю настаивать на полной откровенности со мной!
As I said, she talked of it.
Under such circunstances, I didn't wish to cause a scandal by insisting on an autopsy.
However, I must insist that you are now completely honest with me.
Скопировать
За исключением деловых вопросов с "Фуриями".
Я там нежелательный гость.
Вы обеспечите ведение деловых вопросов и с "Фуриями" тоже.
Except for any business at The Furies.
I'm not exactly welcome there.
You'll handle our business at The Furies too.
Скопировать
Я не о вас забочусь, а ο себе!
В этом году мне нежелательно встречаться с полицией.
Он был вашим мужем? Ηет.
I'm not helping you, I'm helping myself.
This is not my year to see the police.
Was he your husband?
Скопировать
Это была мера безопасности.
Нежелательное внимание уделяется беглецам, вот вы и послали их на Майру.
Ах, мы могли бы отнести это на счет слишком эффективной системы безопасности.
It was a safety measure.
Unwelcome attention was being paid to the fugitives so you sent them to Mira on purpose.
Ah, we could attribute it to a too efficient security system.
Скопировать
Но я обращаюсь к его нравственному чувству.
Я прошу его прекратить эти неуместные и нежелательные мелодии.
Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
But I must appeal to his moral sense.
To discontinue his inopportune and undesirable melodies.
I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Скопировать
Но я хочу, чтобы она слышала, что я скажу.
Девушка, я нахожу ваше присутствие здесь нежелательным.
Я все о вас знаю.
But she's got to hear what I have to say.
Young woman, I've gone to the trouble of looking you up.
I know all about you.
Скопировать
Я не знаю!
Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно.
Это уже не раз становилось понятным.
I don't know!
Sir, it's evident that your presence here is unwelcome.
It has been made apparent in many ways.
Скопировать
Я могу зайти в кафе?
Проститутки, зашедшие в кафе в других местах, считаются нежелательными, так как их присутствие может
А если я забеременею?
Can I have a drink in a cafe?
A prostitute who drinks heavily earns very little. She's undesirable because she creates a scene.
What if I get pregnant?
Скопировать
Еще раз, простыми и понятными словами:
было бы крайне нежелательно для нас признать существование серийного убийцы.
А Кейн...
Let me explain what's at stake here, in plain and simple words.
It would be highly prejudicial to us to acknowledge the existence of a serial killer.
That Keun!
Скопировать
Но мы должны разыграть это очень осторожно.
этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные
Правильно, правильно!
But we have to play this thing rather careful.
On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise issues with the management which will reverberate back to our detriment.
Hear, hear!
Скопировать
мне нужно, чтобы вы помогли мне в этом деле.
Сейчас вы нежелательный гость... в этом государстве.
прошу вас, мистер гоф.
I need you to help me out on the case.
Your present immigration status.. Czech government will never allow you a visa, I'm sorry.
Please, Mr. Goff.
Скопировать
Хорошо.
Они получили так много способов по книгам опираться на нежелательны.
Он будет чувствовать примерно так приветствуют здесь в случае желтой лихорадки.
All right.
They got so many ways on the books to lean on an undesirable.
He'll feel about as welcome around here as a case of yellow fever.
Скопировать
- Именно поэтому люди идут в душ, сразу вернувшись с пляжа.
- Это нежелательный, бьющий в нос запах.
- Так ты считаешь, это неудачная мысль?
That's why people take showers when they come home from the beach.
It's an objectionable, offensive odour.
So you don't think that it's a good idea?
Скопировать
Типичное проявление дискриминации!
- Памела, я бы предпочел вас депортировать, как нежелательного иностранного подданного.
Ну ладно! Я запрошу международную амнистию. И сообщу в прессу.
How typically sexist.
I've a good mind to deport you as an undesirable alien.
Alright, we're contacting Amnesty international and the media.
Скопировать
- Конечно! Вы же были поражены неожиданно вспыхнувшим влечением. подкрепленным ненасытной страстью и вожделением.
Вы тогда назвали меня "нежелательным иностранцем"!
Я солгал.
Sure, I mean, you would've been surprised by the intensity of your passion, overcome by an insatiable hunger and lust.
You once called me an undesirable alien.
I lied.
Скопировать
- Хочешь, скажу, кто ты такой? - Оставьте меня в покое!
естественно, и господина старшего полкового врача тоже, что слишком тесные контакты с еврейским населением нежелательны
Наш верховный главнокомандующий его величество дозволяет любому еврейскому солдату в любое время стать офицером императорской армии.
Don't touch me!
I have to warn you, Lt. Ehrlich... and all other gentlemen, including our doctor... that close contact with the Jews is to be avoided.
Our supreme Commander, His Majesty... allows Jewish soldiers... to entry into the Officer Corps of the Royal Army.
Скопировать
Как-то тускло, а, Профессор?
Тут мне идти первым нежелательно.
Большой Змей добровольцем не бывает.
It looks morbid, don't you think, Professor?
I don't feel like going there first.
And Chingachgooks can never be volunteers.
Скопировать
Анжелина, это другая?
Да, и поэтому было бы крайне нежелательно, чтобы Мария-Тереза видела его у меня.
Не говорите больше ни слова, мсье.
Angelina?
This is a mistress? Yes. It will be very sad if ...
Maria Teresa of his find. No more words, sir.
Скопировать
Запомни.
Потребление алкоголя, особенно в раннем возрасте, ...когда формируется личность - не только нежелательно
Понял?
Remember.
Alcohol consumption, especially in prime years, ...when a personality is being formed, is not only undesirable, but also intolerable.
And once again yes.
Скопировать
Они проверят как там обращаются с гражданскими.
- Их присутствие нежелательно.
Мы в любом случае пошлем их.
Their job will be to monitor... - ... the treatment of the civilians.
- They are not welcome.
Well, we're sending them anyway.
Скопировать
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого
Мы не должны позволить подобному сотрудничеству поставить под угрозу наши свободы и демократические процессы.
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex.
We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нежелательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нежелательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение